Dicționar
Engleză - Japoneză
Fear
ˈfɪr
Foarte Comun
~ 1700
~ 1700
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
恐れ (おそれ, osore), 怖れ (おそれ, osore), 恐怖 (きょうふ, kyōfu), 恐れ入ります (おそれいります, osore irimasu)
Semnificațiile lui Fear în japoneză
恐れ (おそれ, osore)
Exemplu:
I have a fear of heights.
私は高所恐怖症です。
She expressed her fear about the future.
彼女は未来についての恐れを表しました。
Utilizare: formal/informalContext: Used in both formal and informal contexts to express fear or anxiety about something.
Notă: This term can be used to talk about irrational fears or phobias, as well as general feelings of apprehension.
怖れ (おそれ, osore)
Exemplu:
There is a sense of fear in the air.
空気の中に怖れが感じられます。
His eyes were filled with fear.
彼の目は怖れでいっぱいでした。
Utilizare: formal/informalContext: Commonly used in both everyday conversation and literature to convey a sense of fear or dread.
Notă: This term can convey a more emotional or intense form of fear.
恐怖 (きょうふ, kyōfu)
Exemplu:
The horror movie filled me with fear.
そのホラー映画は私を恐怖で満たしました。
He lived in fear of losing his job.
彼は仕事を失う恐怖の中で生きていました。
Utilizare: formalContext: Often used in more formal contexts, including literature and discussions about psychological states.
Notă: This term typically indicates a deeper, more existential fear, possibly associated with trauma or significant anxiety.
恐れ入ります (おそれいります, osore irimasu)
Exemplu:
I apologize for the inconvenience; I fear it may take longer than expected.
ご不便をおかけしますが、恐れ入りますが、予想以上に時間がかかるかもしれません。
I fear that we might not meet the deadline.
締め切りに間に合わない恐れがあります。
Utilizare: formalContext: Used in polite expressions, especially in business or formal situations to express concern or fear about a potential outcome.
Notă: This phrase is a polite way to express concern and is often used to soften the impact of bad news.
Sinonimele Fear
anxiety
Anxiety refers to a feeling of worry, nervousness, or unease about something with an uncertain outcome.
Exemplu: Her anxiety about the upcoming exam made it hard for her to concentrate.
Notă: Anxiety is often a more generalized feeling of unease or worry, whereas fear is usually specific to a perceived threat or danger.
dread
Dread is a strong feeling of fear or apprehension about something unpleasant or threatening that is going to happen.
Exemplu: She felt a sense of dread as she approached the haunted house.
Notă: Dread is often associated with a sense of foreboding or impending doom, while fear can be a more immediate reaction to a perceived threat.
terror
Terror is an intense feeling of fear or extreme fright, often in response to a perceived imminent danger or threat.
Exemplu: The sudden sound of thunder filled her with terror.
Notă: Terror typically implies a more extreme and overwhelming fear compared to the general sense of fear.
panic
Panic is a sudden, overwhelming feeling of fear or anxiety that often leads to irrational behavior or a loss of control.
Exemplu: The crowd began to panic when they heard the fire alarm.
Notă: Panic is a more extreme and chaotic form of fear that can lead to irrational actions, while fear is a more rational response to perceived danger.
phobia
A phobia is an extreme or irrational fear of a specific object, situation, or activity.
Exemplu: She has a phobia of spiders and can't even look at a picture of one without feeling intense fear.
Notă: Phobia is a specific and often irrational fear of something, while fear can be a more general response to perceived danger.
Expresiile și frazele comune ale Fear
Scared stiff
To be extremely frightened or paralyzed with fear.
Exemplu: When I saw the huge spider, I was scared stiff and couldn't move.
Notă: This phrase emphasizes being so afraid that one is unable to move or react.
Have cold feet
To feel too frightened to do something that one had planned or agreed to do.
Exemplu: I was planning to ask her out, but I got cold feet at the last minute.
Notă: This phrase specifically refers to feeling hesitant or anxious about taking action.
Heart in mouth
To feel intense fear or anxiety.
Exemplu: As she approached the edge of the cliff, his heart was in his mouth.
Notă: This phrase conveys a sense of fear or nervousness that is palpable and overwhelming.
Jump out of one's skin
To be startled or scared by a sudden event.
Exemplu: The sudden loud noise made me jump out of my skin.
Notă: This phrase describes a sudden and intense reaction to a frightening stimulus.
Shiver down one's spine
A feeling of fear or unease, often caused by something eerie or terrifying.
Exemplu: The ghostly figure gave me a shiver down my spine.
Notă: This phrase focuses on the physical sensation of fear, particularly in response to something eerie.
Frightened out of one's wits
To be extremely frightened or terrified.
Exemplu: The loud thunder scared me so much, I was frightened out of my wits.
Notă: This phrase emphasizes being scared to the point of losing one's rational thoughts or senses.
Tremble in one's boots
To be extremely frightened or nervous.
Exemplu: The thought of giving a speech in front of so many people makes me tremble in my boots.
Notă: This phrase suggests a fear that is so intense that it causes physical trembling in one's legs or body.
Sweat bullets
To be extremely nervous or frightened, often to the point of sweating profusely.
Exemplu: During the horror movie, I was sweating bullets the whole time.
Notă: This phrase highlights the physical reaction of sweating due to intense fear or anxiety.
Expresii de zi cu zi (argou) ale Fear
Chickenshit
This slang term implies cowardice or fearfulness, typically used in a derogatory manner.
Exemplu: He's too chickenshit to go on the roller coaster.
Notă: The term 'chickenshit' is much more informal and colloquial compared to 'fear', and it carries a stronger negative connotation.
Wuss
A wuss is someone who is easily frightened or lacks courage.
Exemplu: Don't be such a wuss, it's just a spider!
Notă: While 'fear' is a general term, 'wuss' specifically refers to a person who is perceived as weak or timid in the face of fear.
Petrified
To be petrified means to be so scared that you are unable to move or react.
Exemplu: She was petrified when the lights went out suddenly.
Notă: The term 'petrified' emphasizes the extreme paralyzing effect of fear, indicating a heightened state of terror.
Jitters
Jitters refer to feelings of nervousness or unease, often in anticipation of something.
Exemplu: I always get the jitters before a big presentation.
Notă: While 'fear' is a more general term, 'jitters' specifically refers to a temporary state of nervousness or anxiety.
Panic stations
This term implies a state of extreme panic or alarm.
Exemplu: Everyone was in panic stations when the fire alarm went off.
Notă: Unlike the word 'fear' which is neutral, 'panic stations' conveys a more urgent and chaotic response to a frightening situation.
Squeamish
Being squeamish means being easily affected by unpleasant or frightening things.
Exemplu: He's too squeamish to watch horror movies.
Notă: Squeamishness refers to a specific kind of sensitivity related to disgust or fear, whereas 'fear' is a broader term encompassing various levels and types of apprehension.
Spine-chilling
Describes something that is extremely frightening or unsettling.
Exemplu: The horror movie had some spine-chilling scenes.
Notă: While 'fear' is a general term, 'spine-chilling' specifically denotes a sensation of fear that sends shivers down the spine due to its intensity or eeriness.
Fear - Exemple
Fear is a natural human emotion.
She felt a sense of fear when she heard the strange noise.
His fear of heights prevented him from climbing the ladder.
Gramatica Fear
Fear - Verb (Verb) / Verb, forma de bază (Verb, base form)
Lemă: fear
Conjugări
Substantiv, plural (Noun, plural): fears, fear
Substantiv, singular sau masă (Noun, singular or mass): fear
Verb, timpul trecut (Verb, past tense): feared
Verb, gerunziu sau participiu prezent (Verb, gerund or present participle): fearing
Verb, persoana a 3-a singular prezent (Verb, 3rd person singular present): fears
Verb, forma de bază (Verb, base form): fear
Verb, prezent non-persoana a 3-a singular (Verb, non-3rd person singular present): fear
Silabe, Separație și Accent
fear conține 1 silabe: fear
Transcriere fonetică: ˈfir
fear , ˈfir (Silaba roșie este accentuată)
Fear - Importanța și frecvența utilizării
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000.
fear: ~ 1700 (Foarte Comun).
Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.