Dicționar
Engleză - Japoneză
Frequency
ˈfrikwənsi
Foarte Comun
~ 2400
~ 2400
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
周波数 (しゅうはすう), 頻度 (ひんど), 頻繁 (ひんぱん)
Semnificațiile lui Frequency în japoneză
周波数 (しゅうはすう)
Exemplu:
The radio station broadcasts at a frequency of 101.1 FM.
そのラジオ局は101.1 FMの周波数で放送しています。
The frequency of the sound is measured in hertz.
音の周波数はヘルツで測定されます。
Utilizare: formalContext: Used in scientific, technical, and communication contexts, particularly in relation to radio waves and sound.
Notă: This term is commonly used in physics and electronics, and is important for understanding concepts related to waves and signals.
頻度 (ひんど)
Exemplu:
The frequency of exercise can impact your health.
運動の頻度は健康に影響を与えることがあります。
We need to measure the frequency of customer complaints.
顧客からの苦情の頻度を測定する必要があります。
Utilizare: formal/informalContext: Used in everyday conversations as well as in reports or studies, often referring to how often something occurs.
Notă: This term is versatile and can describe various situations, such as habits, occurrences, and events.
頻繁 (ひんぱん)
Exemplu:
He visits his grandmother with great frequency.
彼は祖母を頻繁に訪れます。
There are frequent changes in the weather.
天気には頻繁な変化があります。
Utilizare: informalContext: Commonly used in daily conversation to describe actions that happen often or repeatedly.
Notă: This term emphasizes the regularity of occurrences and can be used in both casual and formal contexts.
Sinonimele Frequency
regularity
Regularity refers to the quality of being regular or occurring at fixed intervals.
Exemplu: The regularity of his visits to the gym has improved his fitness.
Notă: While frequency focuses on how often something happens, regularity emphasizes the consistency or pattern in which it occurs.
occurrence
Occurrence refers to something that happens or takes place.
Exemplu: The occurrence of earthquakes in the region is a cause for concern.
Notă: Occurrence is a more general term that can encompass a single instance or event happening, whereas frequency typically refers to the rate or number of times something happens.
rate
Rate refers to a measure of the frequency of occurrence of an event or phenomenon.
Exemplu: The crime rate in the city has decreased significantly.
Notă: Rate is often used in a more quantitative sense to indicate the speed, quantity, or frequency of something happening.
recurrence
Recurrence refers to the repeated or periodic happening of something.
Exemplu: The recurrence of her migraines is a source of concern.
Notă: Recurrence specifically highlights the repeated nature of an event or phenomenon, similar to frequency but with a focus on the repeated occurrence.
Expresiile și frazele comune ale Frequency
on a regular basis
This phrase means something happens consistently or frequently.
Exemplu: I go to the gym on a regular basis.
Notă: This phrase emphasizes regularity over just frequency.
time and again
This phrase means repeatedly or frequently.
Exemplu: He has proven himself time and again.
Notă: This phrase suggests a recurring pattern of behavior or events.
at all times
This phrase means continuously or always.
Exemplu: Our security team is on duty at all times.
Notă: This phrase implies a constant state rather than just frequency.
from time to time
This phrase means occasionally or sometimes.
Exemplu: I like to visit my hometown from time to time.
Notă: This phrase indicates infrequent intervals rather than a consistent frequency.
few and far between
This phrase means rare or uncommon.
Exemplu: Good opportunities like this are few and far between.
Notă: This phrase emphasizes scarcity rather than just frequency.
few and in between
This phrase means infrequent or sporadic.
Exemplu: Her moments of silence were few and in between.
Notă: This phrase highlights the irregularity of occurrences.
few and seldom between
This phrase means rare or scarce.
Exemplu: His visits are few and seldom between.
Notă: This phrase emphasizes both the rarity and infrequency of events.
Expresii de zi cu zi (argou) ale Frequency
all the time
This phrase means something occurs frequently or constantly.
Exemplu: He's late all the time.
Notă: It emphasizes a higher frequency than just saying 'regularly'.
24/7
'24/7' means something is available or happening all day, every day.
Exemplu: This restaurant is open 24/7.
Notă: It emphasizes continuous availability or occurrence, highlighting round-the-clock frequency.
non-stop
This term indicates that something is happening without interruption.
Exemplu: It's been raining non-stop for hours.
Notă: It implies a continuous and unbroken frequency, avoiding any breaks or pauses.
around the clock
This phrase means something happens or is available 24 hours a day.
Exemplu: The emergency hotline operates around the clock.
Notă: It suggests continuous operation without any downtime or specified breaks.
day in, day out
This expression conveys doing something consistently, every day.
Exemplu: She works day in, day out to achieve her goals.
Notă: It emphasizes the repetitive nature of an action or activity over an extended period.
always
'Always' indicates that something happens on every occasion or consistently.
Exemplu: She always complains about the weather.
Notă: It signifies a high frequency of occurrence without exception.
constantly
When something happens constantly, it occurs frequently and without pause.
Exemplu: He is constantly checking his phone.
Notă: It suggests a high level of frequency that persists without significant breaks.
Frequency - Exemple
Frequency modulation is a method of transmitting information.
The frequency of earthquakes in this region is quite high.
The density of the material affects the frequency of sound waves.
Gramatica Frequency
Frequency - Substantiv (Noun) / Substantiv, singular sau masă (Noun, singular or mass)
Lemă: frequency
Conjugări
Substantiv, plural (Noun, plural): frequencies, frequency
Substantiv, singular sau masă (Noun, singular or mass): frequency
Silabe, Separație și Accent
frequency conține 3 silabe: fre • quen • cy
Transcriere fonetică: ˈfrē-kwən(t)-sē
fre quen cy , ˈfrē kwən(t) sē (Silaba roșie este accentuată)
Frequency - Importanța și frecvența utilizării
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000.
frequency: ~ 2400 (Foarte Comun).
Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.