Dicționar
Engleză - Japoneză
Inner
ˈɪnər
Foarte Comun
~ 2000
~ 2000
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
内面的な (ないめんてきな), 内部の (ないぶの), 中心の (ちゅうしんの), 心の中の (こころのなかの)
Semnificațiile lui Inner în japoneză
内面的な (ないめんてきな)
Exemplu:
She has a rich inner life.
彼女は豊かな内面的な生活を送っています。
Meditation helps me connect with my inner self.
瞑想は私が内面的な自分とつながるのを助けてくれます。
Utilizare: formalContext: Used in psychological, philosophical, or reflective discussions.
Notă: This meaning is often associated with emotional or spiritual aspects.
内部の (ないぶの)
Exemplu:
The inner workings of the machine are complex.
その機械の内部の仕組みは複雑です。
You need to access the inner settings of the software.
ソフトウェアの内部設定にアクセスする必要があります。
Utilizare: formal/informalContext: Used in technical discussions about systems, machines, or software.
Notă: This meaning refers to something located within an object or system.
中心の (ちゅうしんの)
Exemplu:
The inner circle of friends is very close.
親しい友人の中心のグループはとても親しいです。
He is part of the inner circle of the organization.
彼はその組織の中心のメンバーの一人です。
Utilizare: informalContext: Used in social contexts to refer to a close-knit group.
Notă: This meaning suggests exclusivity or intimacy among members.
心の中の (こころのなかの)
Exemplu:
She kept her inner feelings hidden.
彼女は心の中の感情を隠していました。
Expressing your inner thoughts is important.
心の中の思いを表現することは重要です。
Utilizare: formal/informalContext: Used in personal or emotional discussions.
Notă: This emphasizes personal emotions and thoughts that are not usually expressed outwardly.
Sinonimele Inner
internal
Internal refers to something located or situated within or on the inside of something else.
Exemplu: The company's internal policies need to be reviewed.
Notă: Internal is often used in a more formal or technical context compared to 'inner'.
inside
Inside refers to the inner part or interior of something.
Exemplu: The inside of the house was beautifully decorated.
Notă: Inside is more commonly used to describe physical spaces or objects, whereas 'inner' can also have metaphorical or abstract meanings.
interior
Interior refers to the inner or inside part of something, especially a building or structure.
Exemplu: The interior design of the room was elegant and modern.
Notă: Interior is often used in the context of design, architecture, or physical spaces.
inward
Inward refers to something directed or moving towards the inside.
Exemplu: She turned her gaze inward, reflecting on her thoughts and emotions.
Notă: Inward is more focused on the direction or movement towards the inner part, while 'inner' can be more general in its usage.
Expresiile și frazele comune ale Inner
Inner circle
Refers to a small, exclusive group of people who have special privileges or influence.
Exemplu: She is part of the inner circle of the company's executives.
Notă: The word 'inner' on its own typically refers to something internal or inside, whereas 'inner circle' specifically denotes a select group of individuals.
Inner peace
Describes a state of being mentally and emotionally at peace, with oneself and the world.
Exemplu: Yoga helps her find inner peace and calmness.
Notă: While 'inner' suggests something internal or inside, 'inner peace' refers to a state of mind and emotional tranquility.
Inner strength
Refers to the mental, emotional, or spiritual resilience and power within a person.
Exemplu: She faced many challenges, but her inner strength helped her overcome them.
Notă: Similar to 'inner peace,' 'inner strength' emphasizes the internal qualities that enable someone to cope with difficulties.
Inner workings
Refers to the internal mechanisms, processes, or functioning of a system or object.
Exemplu: He understood the inner workings of the machine and could fix it easily.
Notă: While 'inner' implies something internal or inside, 'inner workings' specifically alludes to the operations and mechanisms within a system.
Inner voice
Refers to a person's inner thoughts, intuition, or conscience guiding them.
Exemplu: His inner voice told him to follow his dreams.
Notă: 'Inner voice' pertains to one's internal thoughts and feelings, contrasting with the word 'inner' which denotes something internal or inside.
Inner child
Refers to the playful, innocent, and carefree aspect of a person's personality.
Exemplu: She enjoys playing with her children because it awakens her inner child.
Notă: While 'inner' signifies something internal or inside, 'inner child' specifically refers to a nostalgic or childlike part of a person's character.
Inner city
Refers to the central part of a city, often characterized by high population density and social issues.
Exemplu: The project aims to improve living conditions in the inner city neighborhoods.
Notă: Unlike the general term 'inner,' 'inner city' denotes a specific urban area within a city.
Inner beauty
Describes the qualities such as kindness, compassion, and integrity that make a person beautiful on the inside.
Exemplu: She was admired not only for her looks but also for her inner beauty.
Notă: While 'inner' conveys something internal or inside, 'inner beauty' emphasizes the internal qualities that make a person attractive beyond physical appearance.
Expresii de zi cu zi (argou) ale Inner
Innie
Innie is slang for an inwardly protruding navel. It is commonly used to describe a belly button that is concave rather than protruding outward.
Exemplu: I used to have an outie, but now I have an innie belly button.
Notă: Innie is a shortened colloquial term derived from the original word 'inner,' but with a specific focus on the belly button shape.
Inmost
Inmost refers to the deepest or most private thoughts, feelings, or desires within oneself.
Exemplu: Her inmost desires were finally revealed in the letter she wrote to him.
Notă: Inmost emphasizes a sense of depth and intimacy beyond just the general concept of 'inner,' focusing on a person's most personal and hidden aspects.
Innards
Innards refer to the internal organs or entrails of a human or animal.
Exemplu: The butcher showed me the innards of the animal he was preparing.
Notă: Innards specifically refer to the internal organs, distinguishing them from the more general term 'inner,' which can refer to various internal or personal aspects.
Intrapersonal
Intrapersonal relates to the inner personal thoughts, feelings, and motivations of an individual.
Exemplu: Her intrapersonal skills allowed her to navigate complex social situations with ease.
Notă: Intrapersonal focuses on the internal aspects of an individual's psyche, emphasizing self-awareness and self-reflection, in contrast to 'inner,' which can have broader applications.
Innervate
Innervate means to stimulate or supply nerves to a body part or organ.
Exemplu: The coach's motivating speech innervated the team before the match.
Notă: Innervate specifically refers to the stimulation or supply of nerves to a particular area, distinct from the general concept of 'inner,' which usually pertains to internal aspects in a broader sense.
Inner - Exemple
The inner workings of the machine are quite complex.
She felt a sense of inner peace after meditating.
The inner city is often neglected by the government.
Gramatica Inner
Inner - Adjectiv (Adjective) / Adjectiv (Adjective)
Lemă: inner
Conjugări
Adjectiv (Adjective): inner
Silabe, Separație și Accent
inner conține 2 silabe: in • ner
Transcriere fonetică: ˈi-nər
in ner , ˈi nər (Silaba roșie este accentuată)
Inner - Importanța și frecvența utilizării
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000.
inner: ~ 2000 (Foarte Comun).
Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.