Dicționar
Engleză - Japoneză

Question

ˈkwɛstʃ(ə)n
Foarte Comun
~ 1900
~ 1900
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.

質問 (しつもん), 疑問 (ぎもん), 問い (とい), 質疑 (しつぎ)

Semnificațiile lui Question în japoneză

質問 (しつもん)

Exemplu:
I have a question about the homework.
宿題について質問があります。
Can you answer my question?
私の質問に答えてくれますか?
Utilizare: Formal/InformalContext: Used in educational or professional settings when asking for information or clarification.
Notă: 質問 is the most common translation of 'question' and is used in both spoken and written language.

疑問 (ぎもん)

Exemplu:
I have some doubts about this theory.
この理論について疑問があります。
She expressed her doubts in the meeting.
彼女は会議で疑問を表明しました。
Utilizare: FormalContext: Used when referring to doubt or uncertainty about something, often in philosophical or academic discussions.
Notă: 疑問 emphasizes a sense of skepticism or inquiry rather than simply asking a question.

問い (とい)

Exemplu:
This is a difficult question to answer.
これは答えるのが難しい問いです。
The teacher asked a challenging question.
先生は難しい問いをしました。
Utilizare: Formal/InformalContext: Used in both academic and casual contexts, often referring to a question in a more abstract or philosophical sense.
Notă: 問い often appears in formal writing and discussions, relating to the nature of inquiry.

質疑 (しつぎ)

Exemplu:
There will be a Q&A session after the presentation.
プレゼンテーションの後に質疑応答の時間があります。
The quality of the questions was impressive.
質問の質は素晴らしかったです。
Utilizare: FormalContext: Commonly used in formal settings such as conferences, lectures, or meetings to refer to the act of asking questions.
Notă: 質疑 is often used together with 応答 (おうとう) to indicate a session of questions and answers.

Sinonimele Question

query

A query is a formal question or request for information.
Exemplu: She raised a query about the project deadline.
Notă: Query is often used in a more formal or technical context compared to 'question.'

inquiry

An inquiry is a request for information or an investigation into a matter.
Exemplu: He made an inquiry about the availability of the product.
Notă: Inquiry is commonly used in professional or formal settings to seek information.

interrogation

Interrogation refers to a formal questioning, especially by authorities or in a legal context.
Exemplu: The police conducted an interrogation with the suspect.
Notă: Interrogation implies a more intense or serious form of questioning.

querying

Querying refers to the act of asking questions or seeking information.
Exemplu: The students were actively querying the teacher about the assignment.
Notă: Querying is often used in a more dynamic or ongoing context compared to 'question.'

Expresiile și frazele comune ale Question

Ask a question

To inquire or seek information by posing a query.
Exemplu: She asked a question about the assignment.
Notă: The phrase 'ask a question' is a more specific action related to seeking information compared to the general term 'question.'

Question of time

Refers to a situation where an event is inevitable and will happen eventually.
Exemplu: It's just a question of time before he arrives.
Notă: This phrase implies that the event mentioned will definitely occur, unlike the uncertainty sometimes associated with a question.

Big question

Refers to an important or significant issue that needs to be addressed.
Exemplu: The big question is whether we should expand the business or not.
Notă: While a question is a general inquiry, a 'big question' emphasizes the importance or impact of the inquiry.

In question

Refers to the specific person or thing being discussed or considered.
Exemplu: The suspect in question was seen near the crime scene.
Notă: This phrase narrows down the focus to the particular item or individual under scrutiny, unlike the broader notion of a general question.

Beg the question

Refers to a logical fallacy where the conclusion of an argument is assumed within the premise.
Exemplu: By saying that, you're begging the question of whether it's true or not.
Notă: This phrase has a specific technical meaning related to logic, differing from the general notion of raising a query.

Rhetorical question

A question asked not to elicit an answer but to make a point or for effect.
Exemplu: Do you think I'm going to say yes to that? That's just a rhetorical question.
Notă: Unlike regular questions seeking information, rhetorical questions are posed for emphasis or stylistic purposes without expecting a response.

Call into question

To raise doubts or challenge the validity or truth of something.
Exemplu: The new evidence calls into question the credibility of the witness.
Notă: This phrase implies a more critical stance toward the subject at hand compared to merely asking a question about it.

Expresii de zi cu zi (argou) ale Question

Grill

To grill someone means to question them intensely or thoroughly.
Exemplu: The journalist decided to grill the politician about the recent scandal.
Notă: The slang term 'grill' implies a more intense and probing questioning compared to a regular questioning.

Pop the question

To pop the question means to ask someone to marry you.
Exemplu: He finally popped the question and asked her to marry him.
Notă: This slang term specifically refers to asking someone to marry you rather than a general questioning.

Pump someone for information

To pump someone for information means to ask a lot of questions to extract information from them.
Exemplu: The detective tried to pump the suspect for information about the crime.
Notă: This slang term implies a more strategic and persistent questioning to extract desired information.

Drill

To drill someone means to ask them a series of questions repeatedly to reinforce knowledge or skills.
Exemplu: The teacher had to drill the students on the math concepts to ensure they understood.
Notă: This term suggests a repetitive nature of questioning for the purpose of practice or reinforcement.

Ask around

To ask around means to inquire or question multiple people for information or advice.
Exemplu: If you're not sure about something, you can ask around to get different opinions.
Notă: This term involves asking a group of people or seeking information from various sources, rather than a direct question to one person.

Fire questions at someone

To fire questions at someone means to ask a rapid succession of questions, often in an aggressive or challenging manner.
Exemplu: During the press conference, reporters fired questions at the celebrity about their latest project.
Notă: This slang term indicates a rapid and intense questioning style, often used in interviews or press conferences.

Hit someone with a barrage of questions

To hit someone with a barrage of questions means to overwhelm them with a large number of questions in a short period of time.
Exemplu: The student was hit with a barrage of questions during the oral exam.
Notă: This term emphasizes overwhelming someone with a large volume of questions, creating a sense of pressure or intensity.

Question - Exemple

What is your question?
The problem is that we don't have enough time.
She asked me a lot of questions about my job.

Gramatica Question

Question - Substantiv (Noun) / Substantiv, singular sau masă (Noun, singular or mass)
Lemă: question
Conjugări
Substantiv, plural (Noun, plural): questions, question
Substantiv, singular sau masă (Noun, singular or mass): question
Verb, timpul trecut (Verb, past tense): questioned
Verb, gerunziu sau participiu prezent (Verb, gerund or present participle): questioning
Verb, persoana a 3-a singular prezent (Verb, 3rd person singular present): questions
Verb, forma de bază (Verb, base form): question
Verb, prezent non-persoana a 3-a singular (Verb, non-3rd person singular present): question
Silabe, Separație și Accent
question conține 2 silabe: ques • tion
Transcriere fonetică: ˈkwes-chən
ques tion , ˈkwes chən (Silaba roșie este accentuată)

Question - Importanța și frecvența utilizării

Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000.
question: ~ 1900 (Foarte Comun).
Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
Vocafy, învățare eficientă a limbii
Vocafy, învățare eficientă a limbii
Vocafy te ajută să descoperi, organizezi și înveți cu ușurință cuvinte și expresii noi. Creează colecții de vocabular personalizate și exersează oricând, oriunde.