Dicționar
Engleză - Japoneză
Sensitive
ˈsɛnsədɪv
Foarte Comun
~ 2300
~ 2300
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
敏感な (binkan na), 神経質な (shinkeishitsu na), 感受性の強い (kanjusei no tsuyoi), 機密扱いの (kimitsu atsukai no)
Semnificațiile lui Sensitive în japoneză
敏感な (binkan na)
Exemplu:
She is very sensitive to criticism.
彼女は批判にとても敏感です。
He has sensitive skin that reacts to harsh products.
彼は刺激の強い製品に反応する敏感な肌を持っています。
Utilizare: informalContext: Used to describe emotional or physical sensitivity.
Notă: Often used in both emotional contexts (e.g., feeling hurt) and physical contexts (e.g., skin reactions).
神経質な (shinkeishitsu na)
Exemplu:
He's quite sensitive about his health.
彼は自分の健康に関して非常に神経質です。
She can be sensitive regarding personal topics.
彼女は個人的な話題について敏感になりがちです。
Utilizare: informalContext: Describes someone who is easily affected by stress or anxiety.
Notă: This term often implies a level of anxiety or overreacting to situations.
感受性の強い (kanjusei no tsuyoi)
Exemplu:
He is a sensitive artist who feels deeply.
彼は深く感じる感受性の強いアーティストです。
Sensitive people often have a rich inner life.
感受性の強い人々はしばしば豊かな内面を持っています。
Utilizare: formal/informalContext: Used in artistic or emotional contexts to describe a person who feels things deeply.
Notă: Typically used in a positive light, recognizing the depth of feeling in creative individuals.
機密扱いの (kimitsu atsukai no)
Exemplu:
This is sensitive information that must be protected.
これは保護しなければならない機密扱いの情報です。
Sensitive data requires special handling.
機密扱いのデータは特別な取り扱いが必要です。
Utilizare: formalContext: Used in professional or legal contexts to discuss information that needs protection.
Notă: Commonly used in business, legal, or personal data contexts.
Sinonimele Sensitive
emotional
Emotional refers to being easily affected by emotions or feelings.
Exemplu: She is very emotional and easily gets upset.
Notă: Sensitive can refer to being emotionally responsive or easily affected, while emotional specifically focuses on the display of emotions.
tender
Tender suggests gentleness, kindness, or sympathy towards others.
Exemplu: He has a tender heart and is always considerate of others.
Notă: Sensitive can refer to being easily affected or responsive, while tender emphasizes kindness and gentleness.
touchy
Touchy describes someone who is easily offended or irritated.
Exemplu: Be careful with what you say around him, he's quite touchy about criticism.
Notă: Sensitive can refer to being easily affected or responsive, while touchy specifically implies being easily offended or irritated.
vulnerable
Vulnerable means susceptible to being hurt physically or emotionally.
Exemplu: She felt vulnerable after the breakup.
Notă: Sensitive can refer to being easily affected or responsive, while vulnerable specifically suggests being open to emotional or physical harm.
Expresiile și frazele comune ale Sensitive
Walk on eggshells
To be very cautious and sensitive in dealing with a person or situation to avoid causing offense or anger.
Exemplu: After her breakup, we had to walk on eggshells around her to avoid upsetting her.
Notă: This phrase implies extreme care beyond just being sensitive.
Handle with kid gloves
To treat someone or something with extreme care and sensitivity.
Exemplu: He's so sensitive about his artwork that you have to handle it with kid gloves.
Notă: This phrase emphasizes the delicate and gentle approach needed for sensitive handling.
Thin-skinned
To be easily hurt or offended by criticism or insults; overly sensitive.
Exemplu: He's very thin-skinned and takes offense easily.
Notă: This phrase highlights vulnerability and heightened sensitivity to criticism.
Hit a nerve
To unintentionally mention a sensitive topic that upsets or angers someone.
Exemplu: I didn't mean to hit a nerve with my comment about her weight.
Notă: This phrase refers to touching upon a sensitive issue or topic, causing a strong reaction.
Tread carefully
To proceed cautiously and sensitively in a situation that requires care.
Exemplu: When discussing politics, it's important to tread carefully to avoid arguments.
Notă: This phrase emphasizes the need for caution and sensitivity in navigating a situation.
Take something to heart
To be deeply affected or hurt by something said or done; to take something very personally.
Exemplu: He took her criticism to heart and couldn't stop thinking about it.
Notă: This phrase involves internalizing a sensitive remark or action, affecting one emotionally.
Handle with care
To treat something or someone delicately and gently due to its sensitivity or fragility.
Exemplu: Fragile: Handle with care.
Notă: This phrase focuses on the need for gentle treatment due to sensitivity or fragility.
Expresii de zi cu zi (argou) ale Sensitive
On edge
To be on edge means to be tense, nervous, or easily irritated. It suggests a heightened state of sensitivity to stimuli.
Exemplu: Ever since the incident, he's been on edge and snaps at the smallest things.
Notă: Sensitive typically refers to being aware of others' feelings or easily affected emotionally, while on edge specifically highlights a state of tension or irritability.
High-strung
High-strung describes someone who is easily agitated, nervous, or excitable. It implies a predisposition to react strongly to stressors.
Exemplu: She's so high-strung that even a small mistake can send her into a panic.
Notă: While sensitive can encompass emotional responsiveness or awareness, high-strung specifically focuses on a tendency to become easily agitated or anxious.
Fragile
Fragile suggests being delicate or easily broken, whether physically or emotionally. In a sensitive context, it highlights vulnerability to harm or criticism.
Exemplu: His ego is so fragile that any criticism shatters his confidence.
Notă: Sensitive often reflects an awareness or responsiveness to emotions, while fragile emphasizes susceptibility to being hurt or damaged.
Raw
Raw indicates emotions or feelings that are intense, exposed, or undealt with. It implies that the sensitivity is heightened or unprocessed.
Exemplu: Her emotions are still raw after the breakup, so be gentle with your words.
Notă: While sensitive encompasses a range of emotional responses, raw specifically denotes an acute state of emotionality or vulnerability.
Sensitive - Exemple
The topic is sensitive and requires careful handling.
The company has implemented sensitive measures to protect customer data.
She has a high sensitivity to certain foods.
Gramatica Sensitive
Sensitive - Adjectiv (Adjective) / Adjectiv (Adjective)
Lemă: sensitive
Conjugări
Adjectiv (Adjective): sensitive
Substantiv, plural (Noun, plural): sensitives
Substantiv, singular sau masă (Noun, singular or mass): sensitive
Silabe, Separație și Accent
sensitive conține 3 silabe: sen • si • tive
Transcriere fonetică: ˈsen(t)-sə-tiv
sen si tive , ˈsen(t) sə tiv (Silaba roșie este accentuată)
Sensitive - Importanța și frecvența utilizării
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000.
sensitive: ~ 2300 (Foarte Comun).
Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.