Dicționar
Engleză - Japoneză

Slight

slaɪt
Foarte Comun
~ 2200
~ 2200
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.

わずかな (wazukana), 軽微な (keibi na), わずかに (wazukani), 軽い (karui), 侮辱する (bujoku suru)

Semnificațiile lui Slight în japoneză

わずかな (wazukana)

Exemplu:
There was a slight change in temperature.
温度にわずかな変化がありました。
She gave a slight smile.
彼女はわずかに微笑みました。
Utilizare: InformalContext: Used to describe something that is small in amount or degree.
Notă: This meaning emphasizes a minimal degree of something.

軽微な (keibi na)

Exemplu:
The report noted a slight error in the calculations.
報告書は計算に軽微な誤りがあることを指摘しました。
There was a slight improvement in his performance.
彼のパフォーマンスには軽微な改善がありました。
Utilizare: FormalContext: Often used in formal writing or discussions, especially in academic or technical contexts.
Notă: This term is more appropriate for contexts where precision is necessary.

わずかに (wazukani)

Exemplu:
She felt a slight discomfort after the meal.
彼女は食事の後にわずかに不快感を感じました。
He has a slight chance of winning the game.
彼には試合に勝つわずかなチャンスがあります。
Utilizare: InformalContext: Used in everyday conversation to describe a small possibility or degree.
Notă: This adverb form highlights the minimal nature of the discomfort or chance.

軽い (karui)

Exemplu:
She wore a slight jacket because it was chilly.
彼女は肌寒いので軽いジャケットを着ていました。
He felt a slight breeze on his face.
彼は顔に軽い風を感じました。
Utilizare: InformalContext: Used to describe something that is light in weight or intensity.
Notă: This meaning can refer to physical lightness, like clothing or weather conditions.

侮辱する (bujoku suru)

Exemplu:
He felt slighted by the comments made about him.
彼は彼についてのコメントに侮辱されたと感じました。
She was slighted when not invited to the party.
彼女はパーティーに招待されなかったときに侮辱されました。
Utilizare: InformalContext: Used when someone feels neglected or insulted.
Notă: This meaning focuses on the emotional aspect of feeling disrespected or undervalued.

Sinonimele Slight

minor

Minor means something small in importance, extent, or degree.
Exemplu: There was a minor issue with the project timeline.
Notă: Minor emphasizes the lack of significance or impact of something compared to 'slight'.

small

Small refers to something of a size that is less than average or usual.
Exemplu: She made a small mistake in her calculations.
Notă: Small can be used to describe physical size or quantity, whereas 'slight' is more about degree or extent.

mild

Mild indicates something gentle or not severe in nature.
Exemplu: He felt a mild discomfort in his knee after the workout.
Notă: Mild often implies a lack of intensity or harshness, whereas 'slight' can refer to something subtle or barely noticeable.

Expresiile și frazele comune ale Slight

a slight chance

It means a small or slim possibility of something happening.
Exemplu: There's only a slight chance of rain tomorrow.
Notă: The use of 'a slight chance' emphasizes a low probability compared to just saying 'a chance.'

slightly different

It means there is a small or subtle distinction between things.
Exemplu: The two paintings look slightly different to me.
Notă: Adding 'slightly' emphasizes the small degree of difference.

a slight fever

It refers to a mild or low-grade fever.
Exemplu: She's running a slight fever, so she's staying home today.
Notă: Using 'a slight fever' indicates a minor increase in body temperature.

a slight edge

It means a small advantage or lead in a competition or situation.
Exemplu: He had a slight edge over his competitors in the race.
Notă: It highlights a narrow margin of superiority compared to just 'an edge.'

a slight smile

It describes a small, subtle smile.
Exemplu: She gave him a slight smile before turning away.
Notă: The use of 'a slight smile' emphasizes the understated nature of the smile.

a slight pause

It refers to a brief interruption or hesitation.
Exemplu: There was a slight pause in the conversation before he continued speaking.
Notă: Adding 'slight' emphasizes the short duration of the pause.

a slight change

It denotes a small adjustment or modification.
Exemplu: The recipe calls for a slight change in the amount of sugar used.
Notă: It highlights the minor nature of the adjustment compared to just 'a change.'

slight exaggeration

It suggests a small overstatement or embellishment of the truth.
Exemplu: I think he made a slight exaggeration about how many people attended the event.
Notă: Adding 'slight' softens the impact of the exaggeration.

Expresii de zi cu zi (argou) ale Slight

slight

Used informally to indicate a small or minor issue or mistake.
Exemplu: That's just a slight misunderstanding.
Notă: Slight is a commonly used term, but in a casual context, it may indicate a smaller degree of something.

slightly

Means a small amount or degree, often used to subtly adjust or indicate a minor change in position or action.
Exemplu: Could you move slightly to the left?
Notă: While 'slight' is usually used to show a small issue, 'slightly' is more about a slight adjustment in degree or position.

a smidge

Colloquial term meaning a tiny or barely perceptible amount.
Exemplu: Can you turn up the volume a smidge?
Notă: A smidge is even smaller than a slight amount, emphasizing minuteness.

a tad

A small amount, slightly more than a smidge but still minor.
Exemplu: I think it needs a tad more salt.
Notă: A tad is a bit more noticeable than a smidge, suggesting a slightly larger quantity.

a touch

A small amount that enhances or modifies something subtly.
Exemplu: Add a touch of cinnamon to the recipe.
Notă: While 'slight' implies a small degree of something, 'a touch' emphasizes the act of adding a small enhancement.

a hair

Means a very small amount, often referring to a fine adjustment or correction.
Exemplu: You need to adjust the image a hair to the right.
Notă: Similar to 'a tad', 'a hair' indicates a small amount but with an emphasis on precision or fine-tuning.

a wee bit

Used to express a tiny amount or degree, mainly in Scottish or Irish English.
Exemplu: I'm feeling a wee bit tired.
Notă: Similar to 'slightly', 'a wee bit' highlights a small degree of something, often with a touch of quaintness or regional charm.

Slight - Exemple

Slight changes were made to the original plan.
She felt a slight breeze on her face.
The difference in price was only slight.

Gramatica Slight

Slight - Adjectiv (Adjective) / Adjectiv (Adjective)
Lemă: slight
Conjugări
Adjectiv, comparativ (Adjective, comparative): slighter
Adjectiv, superlativ (Adjective, superlative): slightest
Adjectiv (Adjective): slight
Substantiv, plural (Noun, plural): slights
Substantiv, singular sau masă (Noun, singular or mass): slight
Verb, timpul trecut (Verb, past tense): slighted
Verb, gerunziu sau participiu prezent (Verb, gerund or present participle): slighting
Verb, persoana a 3-a singular prezent (Verb, 3rd person singular present): slights
Verb, forma de bază (Verb, base form): slight
Verb, prezent non-persoana a 3-a singular (Verb, non-3rd person singular present): slight
Silabe, Separație și Accent
slight conține 1 silabe: slight
Transcriere fonetică: ˈslīt
slight , ˈslīt (Silaba roșie este accentuată)

Slight - Importanța și frecvența utilizării

Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000.
slight: ~ 2200 (Foarte Comun).
Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
Vocafy, învățare eficientă a limbii
Vocafy, învățare eficientă a limbii
Vocafy te ajută să descoperi, organizezi și înveți cu ușurință cuvinte și expresii noi. Creează colecții de vocabular personalizate și exersează oricând, oriunde.