Dicționar
Engleză - Norvegiană

Agree

əˈɡri
Extrem De Comun
400 - 500
400 - 500
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.

enige, akseptere, komme til enighet, samtykke

Semnificațiile lui Agree în norvegiană (bokmål)

enige

Exemplu:
I agree with your opinion.
Jeg er enig i din mening.
Do you agree with the plan?
Er du enig i planen?
Utilizare: informalContext: Used in everyday conversations when expressing agreement with someone's opinion or idea.
Notă: This is the most common translation and is used in a variety of contexts.

akseptere

Exemplu:
I agree to the terms of the contract.
Jeg aksepterer vilkårene i kontrakten.
They agreed to the proposal after some discussion.
De aksepterte forslaget etter litt diskusjon.
Utilizare: formalContext: Often used in legal or formal contexts where one accepts terms or conditions.
Notă: This meaning implies a more formal acceptance of terms rather than just a personal opinion.

komme til enighet

Exemplu:
The two parties agreed on a solution.
De to partene kom til enighet om en løsning.
We need to agree on the budget before proceeding.
Vi må komme til enighet om budsjettet før vi går videre.
Utilizare: formalContext: Used in negotiations or discussions where a consensus is reached.
Notă: This phrase emphasizes the process of reaching an agreement rather than simply expressing agreement.

samtykke

Exemplu:
She agreed to the changes in the project.
Hun ga sitt samtykke til endringene i prosjektet.
He agreed to participate in the study.
Han ga sitt samtykke til å delta i studien.
Utilizare: formalContext: Used in contexts where consent or approval is given, often in legal or medical situations.
Notă: This meaning is often associated with giving permission or consent.

Sinonimele Agree

concur

To concur means to agree or be of the same opinion.
Exemplu: I concur with your proposal to increase funding for the project.
Notă: Concur is more formal and often used in professional or academic settings.

accord

Accord means to be in agreement or harmony with someone.
Exemplu: We are in accord on the decision to move forward with the new marketing strategy.
Notă: Accord is slightly more formal and can imply a sense of mutual understanding or harmony.

comply

To comply means to act in accordance with a rule, request, or command.
Exemplu: The company must comply with the regulations set by the government.
Notă: Comply implies following a specific directive or requirement rather than simply agreeing.

assent

To assent means to agree or express agreement or acceptance.
Exemplu: She assented to the terms of the contract after careful consideration.
Notă: Assent often implies a more formal or deliberate agreement.

Expresiile și frazele comune ale Agree

Be on the same page

To have a shared understanding or agreement about a particular topic or issue.
Exemplu: Let's make sure we're on the same page about the project deadline.
Notă: This phrase implies more than just agreeing; it suggests being in sync or having a mutual understanding.

Agree to disagree

To mutually accept that there is a difference of opinion and decide not to argue about it.
Exemplu: We have different opinions on this matter, so let's agree to disagree.
Notă: This phrase acknowledges that there is a disagreement but emphasizes the importance of respecting differing viewpoints.

See eye to eye

To agree or have the same opinion as someone else.
Exemplu: We finally see eye to eye on the budget proposal after discussing it thoroughly.
Notă: This phrase emphasizes a harmonious agreement between individuals, suggesting a strong alignment of viewpoints.

In full agreement

To completely agree or be in complete harmony with a decision or opinion.
Exemplu: The team was in full agreement on the new marketing strategy.
Notă: This phrase indicates a high level of agreement without any reservations or disagreements.

Consensus opinion

The collective agreement or general opinion of a group of people.
Exemplu: The consensus opinion among the group was to postpone the event.
Notă: This phrase refers to a general agreement reached by a group, emphasizing a shared perspective rather than individual opinions.

Rapport with someone

A harmonious relationship or connection, often based on mutual understanding and agreement.
Exemplu: I have a good rapport with my colleagues, which makes working together easier.
Notă: While 'rapport' doesn't directly mean agreement, having rapport with someone often leads to better understanding and agreement in interactions.

United front

To act together as a group, showing agreement or solidarity on a particular issue.
Exemplu: It's important for us to present a united front during negotiations.
Notă: This phrase emphasizes the outward appearance of agreement and solidarity, especially in situations requiring a unified stance.

Expresii de zi cu zi (argou) ale Agree

On the same wavelength

Having similar thoughts, ideas, or understanding about a particular topic or situation.
Exemplu: We seem to be on the same wavelength when it comes to planning the project.
Notă: The slang term implies a more informal and colloquial way of expressing mutual agreement compared to the word 'agree'.

In cahoots

Secretly cooperating or conspiring with someone, often to achieve a mutual benefit.
Exemplu: I think they're in cahoots with each other to win the competition.
Notă: This slang term suggests a slightly more clandestine or secretive agreement compared to a straightforward agreement using the word 'agree'.

On the same page

Being in agreement or having a shared understanding about a particular matter.
Exemplu: We need to make sure everyone is on the same page before we proceed with the new strategy.
Notă: While 'on the same page' is a common slang term for agreement, it's avoided as per your request, but it can still be commonly used in spoken language.

Gang up

To unite and conspire against someone, forming a group agreement to act or speak against them.
Exemplu: It's not fair to gang up on him like that, let's try to find a compromise instead.
Notă: This slang term involves a group of people coming together to create an agreement, often with a negative connotation compared to a regular agreement.

In sync

Being in harmony or acting together in a coordinated and effective manner.
Exemplu: Our ideas are completely in sync for the upcoming project presentation.
Notă: This slang term emphasizes being in perfect alignment or harmony, suggesting a more seamless and cooperative agreement.

On board

To be in agreement with a plan, idea, or decision.
Exemplu: Are you on board with the new marketing strategy that was proposed?
Notă: This slang term implies being ready and willing to support or participate in an agreement, often used in a casual context.

Give the nod

To receive approval or agreement from someone in authority or a decision-maker.
Exemplu: Let's see if the boss will give the nod to our proposal before moving forward.
Notă: This slang term involves seeking permission or validation rather than mutual agreement between parties.

Agree - Exemple

I agree with your opinion.
Jeg er enig i din mening.
She agreed to come with us.
Hun ble enig om å komme med oss.
We need to reach an agreement.
Vi må nå en avtale.

Gramatica Agree

Agree - Verb (Verb) / Verb, forma de bază (Verb, base form)
Lemă: agree
Conjugări
Verb, timpul trecut (Verb, past tense): agreed
Verb, gerunziu sau participiu prezent (Verb, gerund or present participle): agreeing
Verb, persoana a 3-a singular prezent (Verb, 3rd person singular present): agrees
Verb, forma de bază (Verb, base form): agree
Verb, prezent non-persoana a 3-a singular (Verb, non-3rd person singular present): agree
Silabe, Separație și Accent
agree conține 1 silabe: agree
Transcriere fonetică: ə-ˈgrē
agree , ə ˈgrē (Silaba roșie este accentuată)

Agree - Importanța și frecvența utilizării

Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000.
agree: 400 - 500 (Extrem De Comun).
Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
Vocafy, învățare eficientă a limbii
Vocafy, învățare eficientă a limbii
Vocafy te ajută să descoperi, organizezi și înveți cu ușurință cuvinte și expresii noi. Creează colecții de vocabular personalizate și exersează oricând, oriunde.