Dicționar
Engleză - Norvegiană
Catch
kætʃ
Extrem De Comun
700 - 800
700 - 800
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
Fange, Fange opp, Fange (noe i en situasjon), Fange (tiltrekke seg), Fangst, Fange (en avtale)
Semnificațiile lui Catch în norvegiană (bokmål)
Fange
Exemplu:
I managed to catch the ball.
Jeg klarte å fange ballen.
He caught a cold last week.
Han fikk forkjølelse forrige uke.
Utilizare: InformalContext: Used in sports, health, or general situations where something is physically captured or obtained.
Notă: This meaning is commonly used in both literal and metaphorical contexts.
Fange opp
Exemplu:
Did you catch what she said?
Fikk du med deg hva hun sa?
I didn't catch the last part of the lecture.
Jeg fikk ikke med meg den siste delen av forelesningen.
Utilizare: InformalContext: Used in conversations when referring to understanding or receiving information.
Notă: This usage often refers to listening or paying attention to something.
Fange (noe i en situasjon)
Exemplu:
I caught him in a lie.
Jeg fanget ham i en løgn.
She caught me off guard.
Hun fanget meg uforberedt.
Utilizare: InformalContext: Used in situations where someone is discovered doing something wrong or unexpected.
Notă: This can imply a sense of surprise or revelation.
Fange (tiltrekke seg)
Exemplu:
The movie caught my attention.
Filmen fanget interessen min.
Her performance really caught the audience.
Hennes opptreden fanget virkelig publikum.
Utilizare: InformalContext: Used when discussing something that draws interest or attention.
Notă: This usage is often related to art, entertainment, or persuasive communication.
Fangst
Exemplu:
They had a good catch today.
De hadde en god fangst i dag.
The fisherman showed off his catch.
Fiskeren viste frem fangsten sin.
Utilizare: InformalContext: Used in fishing or hunting contexts to refer to the animals or fish that have been captured.
Notă: This term is commonly used in recreational fishing or hunting discussions.
Fange (en avtale)
Exemplu:
I need to catch the train.
Jeg må fange toget.
Let's catch a movie later.
La oss se en film senere.
Utilizare: InformalContext: Used in social or travel contexts to refer to meeting up or taking a mode of transport.
Notă: This can imply a casual arrangement or plan.
Sinonimele Catch
Capture
To capture means to catch something or someone, typically by taking a picture or recording it.
Exemplu: The photographer managed to capture the perfect sunset.
Notă: Capture often implies a more deliberate or planned action compared to catch.
Seize
To seize means to take hold of something quickly and forcefully.
Exemplu: The police were able to seize the stolen goods before they were sold.
Notă: Seize implies a sudden, forceful action compared to catch.
Snag
To snag means to catch or obtain something quickly or unexpectedly.
Exemplu: I managed to snag the last ticket to the concert.
Notă: Snag often implies getting something that is in high demand or limited.
Nab
To nab means to catch or apprehend someone, especially a criminal.
Exemplu: The police were able to nab the thief before he could escape.
Notă: Nab is commonly used in the context of catching someone who is trying to escape or commit a crime.
Expresiile și frazele comune ale Catch
Catch up
To reach the same level or standard as others after falling behind.
Exemplu: I need to catch up on my emails after being on vacation.
Notă: The original word 'catch' refers to physically grabbing something, while 'catch up' refers to getting up to date or reaching the same level as others.
Catch on
To understand or become popular.
Exemplu: The new trend seems to be catching on among young people.
Notă: While 'catch' simply means to grab or capture something, 'catch on' refers to understanding or becoming popular.
Catch a break
To get a moment of good luck or relief from a difficult situation.
Exemplu: I've been working hard all week and could really use to catch a break.
Notă: The original word 'catch' involves grabbing or capturing something, while 'catch a break' refers to experiencing a moment of relief or good luck.
Catch your breath
To pause to rest and control your breathing after physical exertion.
Exemplu: After running up the stairs, she had to stop to catch her breath.
Notă: While 'catch' can mean to grab or capture something, 'catch your breath' refers to taking a moment to rest and control breathing.
Catch someone's eye
To attract someone's attention or be noticed by someone.
Exemplu: The bright colors of the painting caught my eye as I walked by.
Notă: The original word 'catch' involves grabbing or capturing something, while 'catch someone's eye' means to attract someone's attention.
Catch a cold
To become infected with a virus that causes a cold.
Exemplu: She caught a cold after being out in the rain without an umbrella.
Notă: The original word 'catch' means to grab or capture something, while 'catch a cold' refers to becoming infected with a virus.
Catch-22
A situation in which a desired outcome is impossible to achieve because of a set of inherently contradictory rules or conditions.
Exemplu: It's a catch-22 situation - I can't get a job without experience, but I can't gain experience without a job.
Notă: The phrase 'catch-22' is a specific idiom that refers to a paradoxical situation, not directly related to the physical action of catching something.
Expresii de zi cu zi (argou) ale Catch
Catch a glimpse
To see or notice something briefly or momentarily.
Exemplu: I caught a glimpse of the sunset before it disappeared behind the mountains.
Notă: The original word 'catch' typically means to seize or capture, while 'catch a glimpse' refers to briefly seeing something.
Catch some Z's
To get some sleep or take a nap.
Exemplu: I need to catch some Z's before the big presentation tomorrow.
Notă: The slang term 'Z's' refers to sleep, while 'catch' here means to get or acquire.
Catch some rays
To soak up the sun or get some sun exposure.
Exemplu: Let's head to the beach and catch some rays this weekend.
Notă: The slang term 'rays' refers to sunlight, while 'catch' here means to obtain or receive.
Catch some air
To become airborne, especially while performing a stunt or jump.
Exemplu: The skateboarder caught some air with that impressive jump.
Notă: In this context, 'catch' means to experience or achieve, while 'air' refers to the space above the ground.
Catch red-handed
To apprehend someone in the act of committing a crime or doing something wrong.
Exemplu: The police caught the thief red-handed with the stolen goods.
Notă: The slang term 'red-handed' emphasizes being caught in the act, while 'catch' here means to capture or seize.
Catch you later
A casual way to say goodbye with the intention of meeting or speaking again in the future.
Exemplu: I need to go now. Catch you later!
Notă: The slang term 'catch you later' is a friendly colloquial expression for goodbye, while 'catch' means to intercept or seize.
Catch a vibe
To sense or feel a particular atmosphere or mood.
Exemplu: I'm really catching a vibe from this music; it's so relaxing.
Notă: The slang term 'vibe' refers to the energy or feeling of a situation, while 'catch' here means to perceive or pick up on.
Catch - Exemple
I was trying to catch the ball, but it flew right past me.
Jeg prøvde å fange ballen, men den fløy rett forbi meg.
Can you catch me if I jump into the pool?
Kan du fange meg hvis jeg hopper i bassenget?
Does it catch the reader's attention?
Fanger det leserens oppmerksomhet?
We can watch the sunrise if we catch the early train.
Vi kan se soloppgangen hvis vi tar det tidlige toget.
The company's latest product didn't quite catch on with consumers.
Selskapets nyeste produkt klarte ikke helt å fange forbrukernes interesse.
Some fancy intern catch your eye?
Fanget noen fancy praktikant blikket ditt?
Gramatica Catch
Catch - Verb (Verb) / Verb, forma de bază (Verb, base form)
Lemă: catch
Conjugări
Substantiv, plural (Noun, plural): catches
Substantiv, singular sau masă (Noun, singular or mass): catch
Verb, timpul trecut (Verb, past tense): caught
Verb, participiu trecut (Verb, past participle): caught
Verb, gerunziu sau participiu prezent (Verb, gerund or present participle): catching
Verb, persoana a 3-a singular prezent (Verb, 3rd person singular present): catches
Verb, forma de bază (Verb, base form): catch
Verb, prezent non-persoana a 3-a singular (Verb, non-3rd person singular present): catch
Silabe, Separație și Accent
Catch conține 1 silabe: catch
Transcriere fonetică: ˈkach
catch , ˈkach (Silaba roșie este accentuată)
Catch - Importanța și frecvența utilizării
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000.
Catch: 700 - 800 (Extrem De Comun).
Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.