Dicționar
Engleză - Norvegiană

Thread

θrɛd
Extrem De Comun
400 - 500
400 - 500
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.

tråd, tråd (i samtale eller diskusjon), tråd (i datateknologi), tråd (i nettforum)

Semnificațiile lui Thread în norvegiană (bokmål)

tråd

Exemplu:
I need a strong thread to sew this fabric.
Jeg trenger en sterk tråd for å sy dette stoffet.
The thread broke while I was stitching.
Tråden brakk mens jeg sydde.
Utilizare: formal/informalContext: Used in sewing, crafting, or textile discussions.
Notă: Commonly used in contexts related to textiles, sewing, and crafts.

tråd (i samtale eller diskusjon)

Exemplu:
We lost the thread of the conversation.
Vi mistet tråden i samtalen.
Can you get back to the main thread of your argument?
Kan du komme tilbake til hovedtråden i argumentet ditt?
Utilizare: informalContext: Used in discussions, conversations, or debates.
Notă: Refers to the main idea or flow of a discussion.

tråd (i datateknologi)

Exemplu:
The program uses multiple threads for better performance.
Programmet bruker flere tråder for bedre ytelse.
Each thread runs independently in the application.
Hver tråd kjører uavhengig i applikasjonen.
Utilizare: formalContext: Used in computer science, programming, and technology.
Notă: Refers to a sequence of programmed instructions that can run independently.

tråd (i nettforum)

Exemplu:
I posted a new thread on the forum.
Jeg la ut en ny tråd på forumet.
Please check the thread for updates.
Vennligst sjekk tråden for oppdateringer.
Utilizare: informalContext: Used in online forums, social media, or discussion boards.
Notă: Refers to a series of messages or posts related to a specific topic.

Sinonimele Thread

string

A thin piece of twisted fiber used for tying or connecting things.
Exemplu: She used a piece of string to tie the package.
Notă: String is typically thinner and more flexible than thread.

fiber

A thread-like structure that forms the basis of textiles.
Exemplu: The fabric was made of high-quality fibers.
Notă: Fiber refers to the basic unit of a textile material, while thread is a long, thin strand of cotton, nylon, or other material.

filament

A thin thread or wire, especially one in a light bulb that glows when heated.
Exemplu: The light bulb's filament glowed brightly.
Notă: Filament is often used in the context of light bulbs or electronic devices, whereas thread is more commonly associated with sewing or weaving.

Expresiile și frazele comune ale Thread

A thread of conversation

This phrase refers to a small part or topic within a larger conversation.
Exemplu: She picked up on a thread of conversation about the upcoming event.
Notă: In this context, 'thread' is used metaphorically to signify a specific aspect or topic within a conversation.

Thread the needle

To pass thread through the eye of a needle in sewing.
Exemplu: He carefully threaded the needle to sew the button back on.
Notă: In this idiom, 'thread' is used literally to describe the act of passing thread through the eye of a needle in sewing.

Hang by a thread

To be in a precarious or dangerous situation, with the risk of imminent collapse or failure.
Exemplu: The old bridge is so dilapidated that it's hanging by a thread.
Notă: Here, 'thread' is used metaphorically to convey a sense of extreme vulnerability or instability.

Lose the thread

To lose track of the main idea or point of a discussion.
Exemplu: I lost the thread of the argument and couldn't follow their reasoning.
Notă: In this expression, 'thread' symbolizes the main idea or flow of a conversation or argument.

Threadbare

Worn out, frayed, or thin due to overuse or age.
Exemplu: His excuses were so threadbare that nobody believed him anymore.
Notă: In this term, 'thread' is used to describe something that has been worn down to the point of being almost bare.

Thread the line

To navigate or maintain a delicate balance between two opposing or conflicting positions.
Exemplu: She skillfully threaded the line between being friendly and maintaining professionalism.
Notă: Here, 'thread' is used metaphorically to describe the act of carefully maneuvering through a situation without causing conflict.

Follow a thread

To pursue a line of reasoning or investigation that leads to a discovery or solution.
Exemplu: She followed a thread of clues to solve the mystery.
Notă: In this expression, 'thread' represents a path or sequence of clues that lead to a resolution.

Expresii de zi cu zi (argou) ale Thread

Thread

In this context, 'thread' refers to a series of related tweets or posts on social media that are connected by a common topic or theme.
Exemplu: Check out this thread on Twitter about the latest fashion trends.
Notă: The slang term 'thread' in this context specifically refers to social media posts, whereas the original word 'thread' typically refers to a long, thin strand of cotton or other material.

Thread - Exemple

The thread on my shirt is coming loose.
Tråden på skjorten min løsner.
She spun the wool into a thread.
Hun spant ullen til en tråd.
I need to buy some thread to sew on this button.
Jeg må kjøpe litt tråd for å sy på denne knappen.

Gramatica Thread

Thread - Substantiv (Noun) / Substantiv, singular sau masă (Noun, singular or mass)
Lemă: thread
Conjugări
Substantiv, plural (Noun, plural): threads, thread
Substantiv, singular sau masă (Noun, singular or mass): thread
Verb, timpul trecut (Verb, past tense): threaded
Verb, gerunziu sau participiu prezent (Verb, gerund or present participle): threading
Verb, persoana a 3-a singular prezent (Verb, 3rd person singular present): threads
Verb, forma de bază (Verb, base form): thread
Verb, prezent non-persoana a 3-a singular (Verb, non-3rd person singular present): thread
Silabe, Separație și Accent
thread conține 1 silabe: thread
Transcriere fonetică: ˈthred
thread , ˈthred (Silaba roșie este accentuată)

Thread - Importanța și frecvența utilizării

Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000.
thread: 400 - 500 (Extrem De Comun).
Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
Vocafy, învățare eficientă a limbii
Vocafy, învățare eficientă a limbii
Vocafy te ajută să descoperi, organizezi și înveți cu ușurință cuvinte și expresii noi. Creează colecții de vocabular personalizate și exersează oricând, oriunde.