Dicționar
Engleză - Olandeză
Strong
strɔŋ
Extrem De Comun
500 - 600
500 - 600
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
sterk, krachtig, intens, stevig, doeltreffend
Semnificațiile lui Strong în olandeză
sterk
Exemplu:
He is very strong and can lift heavy weights.
Hij is erg sterk en kan zware gewichten tillen.
She has a strong personality that commands respect.
Ze heeft een sterke persoonlijkheid die respect afdwingt.
Utilizare: informalContext: Physical strength or personality traits.
Notă: The word 'sterk' is often used to describe both physical strength and the strength of character or personality.
krachtig
Exemplu:
The wind was so strong that it knocked over trees.
De wind was zo krachtig dat hij bomen omverblies.
He delivered a powerful speech that inspired everyone.
Hij gaf een krachtige toespraak die iedereen inspireerde.
Utilizare: formalContext: Describing forces, speeches, or abstract concepts.
Notă: 'Krachtig' is often used in a more formal context, particularly when referring to forces of nature or impactful messages.
intens
Exemplu:
The flavor of this dish is very strong.
De smaak van dit gerecht is heel intens.
She has a strong interest in art.
Ze heeft een intense interesse in kunst.
Utilizare: informalContext: Describing flavors, emotions, or interests.
Notă: 'Intens' can be used to describe strong flavors or deep emotions, and is common in everyday conversation.
stevig
Exemplu:
This table is strong enough to hold all the books.
Deze tafel is stevig genoeg om al de boeken te dragen.
Make sure the chair is strong before you sit down.
Zorg ervoor dat de stoel stevig is voordat je gaat zitten.
Utilizare: informalContext: Describing physical objects or structures.
Notă: 'Stevig' is commonly used to describe the sturdiness or durability of objects.
doeltreffend
Exemplu:
This medicine is very strong in treating headaches.
Deze medicijn is zeer doeltreffend bij het behandelen van hoofdpijn.
He has a strong argument that supports his case.
Hij heeft een doeltreffend argument dat zijn zaak ondersteunt.
Utilizare: formalContext: Describing effectiveness or persuasiveness.
Notă: 'Doeltreffend' is often used in more formal contexts, especially when discussing effectiveness or the impact of actions.
Sinonimele Strong
powerful
Powerful suggests great strength or force, often in a physical or metaphorical sense.
Exemplu: She is a powerful leader who inspires others.
Notă: While 'strong' can refer to physical strength as well as other forms of strength, 'powerful' specifically emphasizes a great amount of strength or force.
robust
Robust indicates strong and healthy growth or performance.
Exemplu: The robust economy has led to increased job opportunities.
Notă: Robust often implies a sturdy and resilient strength, especially in the context of growth or performance.
sturdy
Sturdy describes something that is strong and well-built, able to withstand pressure or rough conditions.
Exemplu: The sturdy bridge withstood the heavy storm.
Notă: While 'strong' can be a general term for strength, 'sturdy' specifically emphasizes durability and the ability to endure adverse conditions.
mighty
Mighty conveys a sense of great power, strength, or size.
Exemplu: The mighty oak tree stood tall in the forest.
Notă: Similar to 'strong,' 'mighty' suggests a high degree of strength, often with a sense of awe or admiration for the power displayed.
Expresiile și frazele comune ale Strong
Strong as an ox
This idiom means to be exceptionally physically strong or robust.
Exemplu: Despite her age, Grandma is still as strong as an ox.
Notă: The phrase emphasizes extraordinary strength beyond just being 'strong.'
Strong suit
Refers to a person's area of strength or expertise.
Exemplu: His strong suit is his ability to communicate effectively.
Notă: It highlights a particular strength or skill rather than just general strength.
Go from strength to strength
To make progress and become increasingly successful.
Exemplu: After his promotion, he has been going from strength to strength in his career.
Notă: It signifies continuous improvement and success rather than just being strong.
Strong-willed
Describes someone who is determined and resolute in their decisions or actions.
Exemplu: She is a strong-willed individual who never gives up on her goals.
Notă: Focuses on being determined and resolute rather than physical strength.
Strong-arm tactics
Refers to aggressive or forceful methods used to achieve a goal.
Exemplu: The company used strong-arm tactics to intimidate its competitors.
Notă: It relates to forceful actions or coercion rather than inherent strength.
In the strongest terms
Expressing something with the utmost emphasis or severity.
Exemplu: I condemn his actions in the strongest terms possible.
Notă: Emphasizes the intensity or severity of expression rather than physical strength.
Strong contender
Refers to someone who has a good chance of winning or being successful.
Exemplu: She is considered a strong contender for the title due to her impressive performance.
Notă: Highlights a high likelihood of success rather than just strength.
Expresii de zi cu zi (argou) ale Strong
Beefed up
Used to describe someone or something that has become stronger or more muscular.
Exemplu: He beefed up his muscles by working out at the gym.
Notă: The term 'beefed up' is more casual and colloquial than simply saying 'stronger.'
Buff
Refers to someone who is physically fit and muscular.
Exemplu: She's been hitting the gym, and now she's looking pretty buff.
Notă: Buff specifically emphasizes a muscular or toned physique rather than overall strength.
Jacked
Slang for being very muscular or exceptionally strong.
Exemplu: Have you seen his arms? He's totally jacked!
Notă: Jacked typically conveys a sense of being heavily built or robust rather than just strong.
Ripped
Describing someone with extremely defined muscles and low body fat.
Exemplu: That athlete is ripped – you can see his muscles even when he's not flexing.
Notă: The term 'ripped' focuses more on the visibility and definition of muscles rather than pure strength.
Solid
Typically used to describe someone who is physically strong and sturdy.
Exemplu: She's been lifting weights, and now she's solid as a rock.
Notă: Solid implies a sense of reliability and firmness in addition to physical strength.
Tonked
British slang for being extremely strong or powerful.
Exemplu: After months of training, he's absolutely tonked – no one can beat him.
Notă: Tonked is a more informal and vivid way of expressing great strength.
Ironclad
Refers to something that is extremely strong, secure, or solid.
Exemplu: Her argument was ironclad – no one could refute it.
Notă: Ironclad often describes something that is not only strong but also impenetrable or unbreakable.
Strong - Exemple
Strong winds knocked down trees in the park.
Sterke winden hebben bomen in het park omgeblazen.
She has a strong personality and is not easily influenced.
Ze heeft een sterke persoonlijkheid en laat zich niet gemakkelijk beïnvloeden.
The athlete showed a strong performance in the competition.
De atleet toonde een sterke prestatie in de competitie.
Gramatica Strong
Strong - Adjectiv (Adjective) / Adjectiv (Adjective)
Lemă: strong
Conjugări
Adjectiv, comparativ (Adjective, comparative): stronger
Adjectiv, superlativ (Adjective, superlative): strongest
Adjectiv (Adjective): strong
Silabe, Separație și Accent
strong conține 1 silabe: strong
Transcriere fonetică: ˈstrȯŋ
strong , ˈstrȯŋ (Silaba roșie este accentuată)
Strong - Importanța și frecvența utilizării
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000.
strong: 500 - 600 (Extrem De Comun).
Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.