Dicționar
Engleză - Suedeză
Avoid
əˈvɔɪd
Extrem De Comun
800 - 900
800 - 900
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
undvika, avvända, förhindra, skona
Semnificațiile lui Avoid în suedeză
undvika
Exemplu:
I try to avoid unnecessary conflicts.
Jag försöker undvika onödiga konflikter.
He avoids eating junk food.
Han undviker att äta skräpmat.
Utilizare: informalContext: General situations where one wants to steer clear of something unwanted.
Notă: This is the most common translation and is used in both spoken and written Swedish.
avvända
Exemplu:
We need to avert disaster.
Vi måste avvända en katastrof.
She averted her gaze from the accident.
Hon avvända sin blick från olyckan.
Utilizare: formalContext: Used in more serious contexts, often relating to preventing negative outcomes.
Notă: Less common than 'undvika', but still important in formal writing or speech.
förhindra
Exemplu:
Measures were taken to prevent the spread of disease.
Åtgärder vidtogs för att förhindra spridningen av sjukdomar.
He worked hard to prevent any mistakes.
Han arbetade hårt för att förhindra några misstag.
Utilizare: formalContext: Often used in contexts related to prevention, such as health or safety.
Notă: This term implies a more active role in stopping something from happening.
skona
Exemplu:
Please spare me the details.
Snälla, skona mig detaljerna.
She was spared from the harsh realities of life.
Hon skonades från livets hårda realiteter.
Utilizare: informalContext: Used when referring to being spared from something unpleasant or burdensome.
Notă: This term is more about being saved from an experience rather than actively avoiding it.
Sinonimele Avoid
Expresiile și frazele comune ale Avoid
Steer clear of
To avoid someone or something, especially because it could be dangerous or harmful.
Exemplu: I always steer clear of that neighborhood at night.
Notă: This phrase emphasizes actively avoiding a specific person or place.
Keep away from
To stay at a distance from someone or something in order to avoid problems or trouble.
Exemplu: She tries to keep away from negative people.
Notă: This phrase implies maintaining a physical distance to prevent involvement.
Dodge
To avoid something skillfully, especially something that is coming towards you or that you are supposed to deal with.
Exemplu: He managed to dodge the question about his past.
Notă: This term often implies a quick and skillful evasion of something.
Sidestep
To avoid dealing with or discussing something directly.
Exemplu: She sidestepped the issue by changing the topic.
Notă: This phrase suggests avoiding a situation or topic by addressing it indirectly.
Evade
To avoid doing or answering something directly, usually because it is difficult or unpleasant.
Exemplu: He tried to evade paying his taxes for years.
Notă: This term often implies escaping or eluding something deliberately.
Bypass
To avoid something by going around it.
Exemplu: We can bypass the traffic by taking the side roads.
Notă: This phrase specifically refers to finding an alternate route or method to avoid something.
Shun
To deliberately avoid someone or something because you dislike or disapprove of them.
Exemplu: She shunned social gatherings after the incident.
Notă: This term conveys a strong sense of rejection or avoidance due to dislike or disapproval.
Expresii de zi cu zi (argou) ale Avoid
Ditch
To ditch means to intentionally leave or abandon something or someone in order to avoid it.
Exemplu: I had to ditch the party because I wasn't feeling well.
Notă:
Blow off
To blow off means to ignore or skip something in order to avoid it or not do it.
Exemplu: He decided to blow off the meeting and go for a walk instead.
Notă:
Brush off
To brush off means to ignore or dismiss something, often to avoid dealing with it.
Exemplu: She does her best to brush off negative comments and focus on the positive.
Notă:
Shake
To shake off means to get rid of or detach oneself from something unwanted or negative.
Exemplu: I need to shake off this bad mood before I go to the party.
Notă:
Cut out
To cut out means to eliminate or remove something from one's life or routine to avoid negative consequences.
Exemplu: I had to cut out sugar from my diet to avoid health problems.
Notă:
Juke
To juke means to dodge or maneuver around something in a clever or deceptive way to avoid it.
Exemplu: He tried to juke his way out of the awkward conversation.
Notă:
Ghost
To ghost means to suddenly cut off all communication with someone in order to avoid confrontation or an undesired situation.
Exemplu: She decided to ghost him instead of having a difficult conversation.
Notă:
Avoid - Exemple
Avoid the traffic by taking the back roads.
Undvik trafiken genom att ta bakvägar.
I try to avoid eating too much sugar.
Jag försöker undvika att äta för mycket socker.
He avoided answering the question directly.
Han undvek att svara på frågan direkt.
Gramatica Avoid
Avoid - Verb (Verb) / Verb, forma de bază (Verb, base form)
Lemă: avoid
Conjugări
Verb, timpul trecut (Verb, past tense): avoided
Verb, gerunziu sau participiu prezent (Verb, gerund or present participle): avoiding
Verb, persoana a 3-a singular prezent (Verb, 3rd person singular present): avoids
Verb, forma de bază (Verb, base form): avoid
Verb, prezent non-persoana a 3-a singular (Verb, non-3rd person singular present): avoid
Silabe, Separație și Accent
avoid conține 1 silabe: avoid
Transcriere fonetică: ə-ˈvȯid
avoid , ə ˈvȯid (Silaba roșie este accentuată)
Avoid - Importanța și frecvența utilizării
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000.
avoid: 800 - 900 (Extrem De Comun).
Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.