Dicționar
Engleză - Ucraniană
Groan
ɡroʊn
Extrem De Comun
700 - 800
700 - 800
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
стон, стогін, недовольство
Semnificațiile lui Groan în ucraineană
стон
Exemplu:
He let out a groan of pain after hitting his toe.
Він випустив стон болю після того, як вдарився пальцем ноги.
She groaned when she heard the news.
Вона стогнала, коли почула новини.
Utilizare: informalContext: Expressing physical discomfort or emotional distress.
Notă: This usage often conveys a sense of suffering or annoyance.
стогін
Exemplu:
The groan of the wind through the trees was eerie.
Стогін вітру крізь дерева був моторошним.
I heard the groan of the old house settling.
Я почув стогін старого будинку, що осідає.
Utilizare: formal/informalContext: Describing sounds, often related to nature or inanimate objects.
Notă: This usage is more poetic and can be found in literature.
недовольство
Exemplu:
The audience let out a groan of disapproval when the show ended.
Глядачі випустили стогін незадоволення, коли шоу закінчилося.
He groaned at the thought of doing homework.
Він стогнав при думці про виконання домашнього завдання.
Utilizare: informalContext: Expressing dissatisfaction or annoyance, often in a humorous way.
Notă: Often used in casual conversations to indicate frustration.
Sinonimele Groan
moan
To moan is to make a long, low sound expressing physical or emotional discomfort.
Exemplu: The injured man let out a low moan of pain.
Notă: Moaning typically implies a more prolonged and continuous sound compared to groaning.
wail
To wail is to make a prolonged high-pitched cry of pain, grief, or anger.
Exemplu: The mourners wailed loudly at the funeral.
Notă: Wailing often conveys a sense of intense emotional distress or sorrow.
lament
To lament is to express grief or regret audibly; to mourn or grieve deeply.
Exemplu: She lamented the loss of her beloved pet with deep sorrow.
Notă: Lamenting is more about expressing sorrow or regret rather than physical discomfort.
whimper
To whimper is to make low, feeble sounds expressive of fear, pain, or unhappiness.
Exemplu: The puppy began to whimper when left alone in the dark.
Notă: Whimpering is often associated with a softer and more plaintive sound compared to groaning.
Expresiile și frazele comune ale Groan
groan under the weight
To struggle or suffer due to a heavy burden or responsibility.
Exemplu: The economy continues to groan under the weight of high inflation.
Notă: The original word 'groan' refers to a deep, guttural sound expressing pain or discomfort, while this idiom extends the concept to indicate being overwhelmed by a figurative weight.
groan inwardly
To silently express disapproval, annoyance, or disappointment.
Exemplu: She had to groan inwardly at his terrible pun, but she managed to keep a straight face.
Notă: This phrase describes a groan that is not vocalized but felt internally, contrasting with the audible nature of the original word.
groan and moan
To complain or express dissatisfaction excessively.
Exemplu: Stop groaning and moaning about the situation and let's find a solution.
Notă: While 'groan' alone typically refers to a sound of discomfort, combining it with 'moan' in this idiom emphasizes vocalizing discontent or grievances.
groan with pleasure
To express intense satisfaction or enjoyment audibly.
Exemplu: As he took his first bite of the delicious dessert, he couldn't help but groan with pleasure.
Notă: In this phrase, 'groan' is used positively to convey a pleasurable experience, unlike its usual connotation of pain or displeasure.
groan and bear it
To endure a difficult or unpleasant situation without complaining.
Exemplu: I know the situation is tough, but we have to groan and bear it until things improve.
Notă: This idiom combines 'groan' with 'bear it,' emphasizing the idea of silently enduring hardships without vocalizing discontent.
groan out loud
To audibly express disapproval or discomfort.
Exemplu: The joke was so bad that everyone in the room groaned out loud.
Notă: This phrase specifies that the groan is vocalized, distinguishing it from internal groaning and highlighting its impact on others.
groan with pain
To make sounds of discomfort or agony due to physical suffering.
Exemplu: The injured player could be heard groaning with pain on the field.
Notă: While 'groan' alone can encompass various types of discomfort, specifying 'with pain' in this phrase emphasizes the source of the groaning.
groan and sigh
To express disappointment, frustration, or resignation audibly.
Exemplu: She let out a groan and a sigh when she realized she had forgotten her keys.
Notă: Combining 'groan' with 'sigh' in this idiom suggests a dual expression of discomfort and resignation, typically in response to a frustrating situation.
Expresii de zi cu zi (argou) ale Groan
Groan fest
Refers to a situation or event where there are many groans or complaints.
Exemplu: The movie was a groan fest from start to finish.
Notă: Emphasizes the abundance of groaning in a particular situation.
Groaner
A joke or statement that is so corny or unfunny that it elicits groans from the audience.
Exemplu: That joke was a real groaner, nobody even smiled.
Notă: Describes something that causes groans due to its lack of humor or quality.
Groan zone
Describes a subject or situation that is likely to provoke groans or complaints.
Exemplu: Avoiding any topics related to politics is entering the groan zone at family gatherings.
Notă: Highlights the specific area or topic that is expected to lead to groaning.
Groan-worthy
Describing something that is so bad or cheesy that it prompts groans of disapproval.
Exemplu: The movie was filled with groan-worthy clichés.
Notă: Indicates that the quality of something is so poor that it results in audible groans.
Groan and roll
To express annoyance, disbelief, or exasperation through a groan and a simultaneous eye roll.
Exemplu: I just had to groan and roll my eyes at his excuse for being late again.
Notă: Combines groaning with eye-rolling to convey a more expressive reaction.
Groan - Exemple
The old man let out a groan as he stood up from his chair.
Старий чоловік зітхнув, коли встав з крісла.
She let out a groan of frustration when she realized she had lost her keys.
Вона зітхнула від розчарування, коли зрозуміла, що втратила свої ключі.
The wounded soldier groaned in pain as the medic tended to his injuries.
Поранений солдат стогнав від болю, поки медик надавав йому допомогу.
Gramatica Groan
Groan - Nume propriu (Proper noun) / Nume propriu, singular (Proper noun, singular)
Lemă: groan
Conjugări
Substantiv, plural (Noun, plural): groans
Substantiv, singular sau masă (Noun, singular or mass): groan
Verb, timpul trecut (Verb, past tense): groaned
Verb, gerunziu sau participiu prezent (Verb, gerund or present participle): groaning
Verb, persoana a 3-a singular prezent (Verb, 3rd person singular present): groans
Verb, forma de bază (Verb, base form): groan
Verb, prezent non-persoana a 3-a singular (Verb, non-3rd person singular present): groan
Silabe, Separație și Accent
groan conține 1 silabe: groan
Transcriere fonetică: ˈgrōn
groan , ˈgrōn (Silaba roșie este accentuată)
Groan - Importanța și frecvența utilizării
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000.
groan: 700 - 800 (Extrem De Comun).
Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.