Dicționar
Engleză - Vietnameză
Gaze
ɡeɪz
Extrem De Comun
500 - 600
500 - 600
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
Nhìn chăm chú, Nhìn chằm chằm, Chiêm ngưỡng, Nhìn xa xăm
Semnificațiile lui Gaze în vietnameză
Nhìn chăm chú
Exemplu:
She gazed at the stars in wonder.
Cô ấy nhìn chăm chú vào những ngôi sao với sự ngạc nhiên.
He gazed out of the window, lost in thought.
Anh ấy nhìn chăm chú ra ngoài cửa sổ, lạc trong suy nghĩ.
Utilizare: InformalContext: Used when someone is looking at something with a lot of focus or admiration.
Notă: This meaning often implies a sense of contemplation or deep interest.
Nhìn chằm chằm
Exemplu:
The child gazed at the candy with excitement.
Đứa trẻ nhìn chằm chằm vào viên kẹo với sự phấn khích.
He gazed at her, unable to take his eyes off her beauty.
Anh ấy nhìn chằm chằm vào cô, không thể rời mắt khỏi vẻ đẹp của cô.
Utilizare: InformalContext: Often used in a context where someone is staring at something, usually with intensity or attraction.
Notă: This can sometimes imply a lack of awareness of surroundings.
Chiêm ngưỡng
Exemplu:
They gazed at the painting in the gallery.
Họ chiêm ngưỡng bức tranh trong phòng triển lãm.
He gazed at the sunset, appreciating its beauty.
Anh ấy chiêm ngưỡng hoàng hôn, trân trọng vẻ đẹp của nó.
Utilizare: FormalContext: Used in artistic or natural contexts where one appreciates beauty.
Notă: This meaning emphasizes admiration and appreciation, often in a more refined context.
Nhìn xa xăm
Exemplu:
She gazed into the distance, lost in her thoughts.
Cô ấy nhìn xa xăm, lạc trong suy nghĩ của mình.
He gazed into the horizon, dreaming of the future.
Anh ấy nhìn xa xăm về phía chân trời, mơ mộng về tương lai.
Utilizare: InformalContext: Used when someone is looking far away, often in a reflective or hopeful manner.
Notă: This usage can convey a sense of longing or daydreaming.
Sinonimele Gaze
Stare
To look fixedly or vacantly at someone or something.
Exemplu: She stared out of the window, lost in thought.
Notă: Stare implies a more intense and prolonged look compared to gaze.
Peer
To look keenly or with difficulty at someone or something.
Exemplu: He peered into the darkness, trying to make out shapes.
Notă: Peering involves looking closely or intently, often with an effort to see something clearly.
Glance
To take a brief or hurried look at someone or something.
Exemplu: She glanced briefly at her watch before continuing her work.
Notă: Glancing is a quick and often casual look, in contrast to the more focused gaze.
Watch
To look at someone or something for a period of time, usually attentively.
Exemplu: He watched the birds flying overhead with fascination.
Notă: Watching involves observing with interest or intent, which may differ from a passive gaze.
Expresiile și frazele comune ale Gaze
Gaze into
To look steadily or intently into something or someone.
Exemplu: She gazed into his eyes lovingly.
Notă: The addition of 'into' specifies the direction of the gaze towards something specific.
Gaze at
To look at something steadily or intently.
Exemplu: He gazed at the stars in wonder.
Notă: Similar to 'gaze into,' this phrase also emphasizes looking at something specific.
Gaze upon
To look at something with admiration or awe.
Exemplu: The travelers gazed upon the majestic mountain peak.
Notă: This phrase conveys a sense of reverence or admiration for what is being looked at.
Gaze out
To look outward, often into the distance or beyond.
Exemplu: She gazed out of the window, lost in thought.
Notă: The use of 'out' suggests looking outside or beyond a specific boundary or area.
Gaze around
To look in all directions, typically to observe or survey a space.
Exemplu: They gazed around the room, taking in its beauty.
Notă: This phrase implies a more comprehensive observation of the surroundings rather than focusing on a single point.
Gaze off into the distance
To look far away with a thoughtful or absent-minded expression.
Exemplu: He often gazes off into the distance, lost in thought.
Notă: This phrase emphasizes looking at a distant point, often while being deep in thought.
Gaze up at
To look upwards towards something above oneself.
Exemplu: The child gazed up at the towering oak tree.
Notă: The addition of 'up' indicates the direction of the gaze towards something higher or elevated.
Expresii de zi cu zi (argou) ale Gaze
Stare down
To look at someone or something intensely, often with an aggressive or confrontational attitude.
Exemplu: She gave him a fierce stare down across the room.
Notă: While 'gaze' implies a more neutral or peaceful observation, 'stare down' carries a stronger and potentially hostile connotation.
Peek
To glance quickly or furtively, usually to see something not meant to be seen or to satisfy curiosity.
Exemplu: I caught him trying to peek into my notebook during the exam.
Notă: Unlike 'gaze' which suggests a more prolonged and intentional act of looking, 'peek' is brief and often sneaky.
Eye up
To look at something with keen interest or desire, often related to food, objects, or people.
Exemplu: She was eyeing up the cupcakes on the counter with hunger in her eyes.
Notă: Unlike 'gaze' which implies a general observation, 'eye up' suggests a more focused and potentially covetous attention.
Ogle
To look at someone with obvious sexual or romantic interest, often in a way that is considered inappropriate or overly intense.
Exemplu: The man couldn't stop ogling the actress as she passed by.
Notă: Unlike 'gaze' which is a neutral term, 'ogle' carries a more intense and often objectifying meaning.
Size up
To look at or evaluate someone or something in order to form an opinion or make a decision.
Exemplu: The bouncer sized up the rowdy group of young men before letting them into the club.
Notă: Unlike 'gaze' which suggests a passive act of looking, 'size up' involves a more active assessment or judgment.
Side eye
A sidelong glance expressing disapproval, skepticism, or contempt.
Exemplu: She gave him a side eye when he made a sarcastic comment during the meeting.
Notă: Unlike 'gaze' which is a direct and straightforward look, 'side eye' is more subtle and often carries negative or judgmental undertones.
Gaze - Exemple
His gaze lingered on her for a moment.
Ánh mắt của anh ấy dừng lại trên cô ấy một chút.
She couldn't help but feel uncomfortable under his intense gaze.
Cô ấy không thể không cảm thấy không thoải mái dưới ánh mắt dữ dội của anh ấy.
The child's gaze was fixed on the colorful balloons.
Ánh mắt của đứa trẻ dán chặt vào những quả bóng đầy màu sắc.
Gramatica Gaze
Gaze - Verb (Verb) / Verb, forma de bază (Verb, base form)
Lemă: gaze
Conjugări
Substantiv, plural (Noun, plural): gazes
Substantiv, singular sau masă (Noun, singular or mass): gaze
Verb, timpul trecut (Verb, past tense): gazed
Verb, gerunziu sau participiu prezent (Verb, gerund or present participle): gazing
Verb, persoana a 3-a singular prezent (Verb, 3rd person singular present): gazes
Verb, forma de bază (Verb, base form): gaze
Verb, prezent non-persoana a 3-a singular (Verb, non-3rd person singular present): gaze
Silabe, Separație și Accent
Gaze conține 1 silabe: gaze
Transcriere fonetică: ˈgāz
gaze , ˈgāz (Silaba roșie este accentuată)
Gaze - Importanța și frecvența utilizării
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000.
Gaze: 500 - 600 (Extrem De Comun).
Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.