Dicționar
Engleză - Chineză

Take

teɪk
Extrem De Comun
0 - 100
0 - 100
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.

拿, 接受, 进行, 拍摄, 带走, 理解, 消耗, 占据

Semnificațiile lui Take în chineză

Exemplu:
Can you take this book to the library?
你能把这本书拿到图书馆吗?
She took the keys from the table.
她从桌子上拿了钥匙。
Utilizare: informalContext: Physical action of grabbing or holding something.
Notă: Used in everyday conversations and common tasks.

接受

Exemplu:
He took the offer without hesitation.
他毫不犹豫地接受了这个提议。
I can't take your apology seriously.
我无法认真接受你的道歉。
Utilizare: formal/informalContext: Accepting something, like an offer or an apology.
Notă: Commonly used in both professional and personal contexts.

进行

Exemplu:
We need to take a break.
我们需要休息一下。
She took a moment to think.
她花了一会儿时间思考。
Utilizare: informalContext: Engaging in an action or process.
Notă: Often used in phrases indicating time or effort spent on an activity.

拍摄

Exemplu:
They took a picture of the sunset.
他们拍了日落的照片。
We should take a video of the event.
我们应该拍摄这个活动的视频。
Utilizare: informalContext: Referring to capturing images or videos.
Notă: Common in discussions about photography and videography.

带走

Exemplu:
Please take your trash with you.
请把你的垃圾带走。
I will take the leftovers home.
我会把剩菜带回家。
Utilizare: informalContext: Removing something from one place to another.
Notă: Frequently used in the context of food, waste, or personal items.

理解

Exemplu:
I take your point, but I disagree.
我理解你的观点,但我不同意。
It's hard to take her meaning.
很难理解她的意思。
Utilizare: formal/informalContext: Understanding or interpreting something.
Notă: Used in discussions about opinions, arguments, or communication.

消耗

Exemplu:
This project will take a lot of time.
这个项目将消耗很多时间。
It takes a lot of energy to run a marathon.
跑马拉松需要消耗很多精力。
Utilizare: formal/informalContext: Indicating the consumption of time, energy, or resources.
Notă: Commonly used in contexts related to effort, resources, or duration.

占据

Exemplu:
The meeting will take place in the conference room.
会议将在会议室举行。
This job takes up too much of my time.
这个工作占用了我太多的时间。
Utilizare: formal/informalContext: Describing the position or occurrence of something.
Notă: Often used in scheduling and planning contexts.

Sinonimele Take

Get

To obtain or acquire something.
Exemplu: Can you get me a glass of water?
Notă: While 'take' often implies physically removing or carrying something away, 'get' can refer to obtaining something without necessarily physically moving it.

Receive

To be given or presented with something.
Exemplu: I received a gift from my friend.
Notă: Unlike 'take', 'receive' emphasizes the action of being given something rather than actively acquiring it.

Grab

To seize or grasp something quickly.
Exemplu: She grabbed the keys before leaving the house.
Notă: While 'take' can be more general, 'grab' implies a swift or sudden action of seizing something.

Fetch

To go and bring back something.
Exemplu: Could you fetch me the book from the shelf?
Notă: Unlike 'take', 'fetch' specifically involves going to get something and bringing it back to the original location.

Expresiile și frazele comune ale Take

Take a break

To pause or stop an activity temporarily to rest or relax.
Exemplu: I've been studying for hours; I need to take a break.
Notă: The phrase 'take a break' uses 'take' in the sense of a brief interruption rather than physically grabbing or seizing something.

Take it easy

To relax, calm down, or not exert oneself too much.
Exemplu: Don't stress about the exam; just take it easy and do your best.
Notă: This phrase advises someone to relax and not put too much pressure on themselves, using 'take' to mean to approach a situation with a relaxed attitude.

Take someone for granted

To not appreciate someone or something properly, often realizing it only when it's too late.
Exemplu: I realized I've been taking my best friend for granted; I need to show more appreciation.
Notă: In this phrase, 'take' implies the idea of assuming or using someone or something without acknowledging their value.

Take after someone

To resemble or have similar traits to a family member, usually a parent.
Exemplu: She really takes after her mother; they have similar personalities.
Notă: Here 'take' conveys the idea of inheriting qualities or characteristics from someone, rather than physically grabbing or acquiring something.

Take the plunge

To make a bold or risky decision or to commit to something significant.
Exemplu: I finally decided to take the plunge and start my own business.
Notă: This phrase uses 'take' to mean to decisively enter a new venture or situation, emphasizing the courage or boldness required.

Take responsibility

To accept and acknowledge one's duty or obligation for an action or situation.
Exemplu: It's time to take responsibility for your actions and make it right.
Notă: In this phrase, 'take' denotes accepting ownership or accountability for something, rather than physically seizing an object.

Take a rain check

To politely decline an offer or invitation now, but suggest doing it at a later time.
Exemplu: I can't make it to the concert tonight, but can I take a rain check for next time?
Notă: Here, 'take' means to accept or postpone something to a later date, not in the literal sense of taking an object.

Expresii de zi cu zi (argou) ale Take

Take a hike

To tell someone to leave or go away, often in a rude or dismissive manner.
Exemplu: I told him to take a hike when he asked me for money.
Notă: The slang term 'Take a hike' is more informal and direct compared to simply telling someone to leave.

Take a chill pill

To calm down or relax when someone is feeling agitated or stressed.
Exemplu: Hey, man, you need to take a chill pill and relax.
Notă: The slang term 'Take a chill pill' emphasizes the need to calm down in a humorous or light-hearted way.

Take a shot

To attempt or try something, often without a guarantee of success.
Exemplu: I'll take a shot at fixing the problem before calling for help.
Notă: The slang term 'Take a shot' implies taking a chance or making an attempt, similar to taking a physical shot in a game.

Take a stab at

To make an attempt or try something, especially when uncertain of the outcome.
Exemplu: I'm not sure of the answer, but I'll take a stab at it.
Notă: The slang term 'Take a stab at' suggests making an educated guess or trying something with some level of uncertainty.

Take the cake

To be the best or the most extreme in a certain way, often used humorously.
Exemplu: Her outrageous outfit really takes the cake for the most unusual attire.
Notă: The slang term 'Take the cake' is an exaggeration of being outstanding or remarkable, similar to winning a prize for being the most extreme.

Take a backseat

To deliberately take a less active or prominent role in a situation.
Exemplu: I'll take a backseat in this project and let you lead.
Notă: The slang term 'Take a backseat' implies stepping back or giving someone else the opportunity to lead or take control.

Take a powder

To leave quickly or suddenly, typically to avoid a difficult situation.
Exemplu: He decided to take a powder before things got too intense.
Notă: The slang term 'Take a powder' suggests leaving abruptly or discreetly, often to avoid conflict or discomfort.

Take - Exemple

I take the bus to work every day.
我每天乘公交车去上班。
Can you take a message for me?
你能帮我带个口信吗?
She takes her coffee with milk and sugar.
她的咖啡加牛奶和糖。
Please take off your shoes before entering the house.
请在进屋前脱掉鞋子。

Gramatica Take

Take - Verb (Verb) / Verb, forma de bază (Verb, base form)
Lemă: take
Conjugări
Substantiv, plural (Noun, plural): takes
Substantiv, singular sau masă (Noun, singular or mass): take
Verb, timpul trecut (Verb, past tense): took
Verb, participiu trecut (Verb, past participle): taken
Verb, gerunziu sau participiu prezent (Verb, gerund or present participle): taking
Verb, persoana a 3-a singular prezent (Verb, 3rd person singular present): takes
Verb, forma de bază (Verb, base form): take
Verb, prezent non-persoana a 3-a singular (Verb, non-3rd person singular present): take
Silabe, Separație și Accent
Take conține 1 silabe: take
Transcriere fonetică: ˈtāk
take , ˈtāk (Silaba roșie este accentuată)

Take - Importanța și frecvența utilizării

Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000.
Take: 0 - 100 (Extrem De Comun).
Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
Vocafy, învățare eficientă a limbii
Vocafy, învățare eficientă a limbii
Vocafy te ajută să descoperi, organizezi și înveți cu ușurință cuvinte și expresii noi. Creează colecții de vocabular personalizate și exersează oricând, oriunde.