Dicționar explicativ
Engleză
Saying
ˈseɪɪŋ
Foarte Comun
~ 2100
~ 2100
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
Saying -
A short, well-known statement that expresses a general truth or piece of advice
Exemplu: Actions speak louder than words.
Utilizare: formalContext: academic discussions, professional presentations
Notă: Proverbs and idiomatic expressions are often categorized as sayings.
The act of uttering words or phrases
Exemplu: She paused before saying anything.
Utilizare: neutralContext: everyday conversations, written communication
Notă: Can refer to speaking or communicating verbally.
A phrase or expression used frequently, often within a specific group or culture
Exemplu: In the South, 'bless your heart' is a common saying.
Utilizare: informalContext: casual interactions, cultural references
Notă: Sayings can vary by region and may not always have a direct translation.
Sinonimele Saying
proverb
A proverb is a short, well-known saying that expresses a general truth or piece of advice.
Exemplu: One common proverb is 'Don't count your chickens before they hatch.'
Notă: Proverbs are usually traditional and widely known, whereas sayings can be more informal or contemporary.
aphorism
An aphorism is a concise statement of a principle or truth, often witty or cleverly phrased.
Exemplu: Benjamin Franklin is known for his aphorisms, such as 'Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy, and wise.'
Notă: Aphorisms are more philosophical or profound compared to general sayings.
adage
An adage is a traditional saying that conveys a common experience or observation.
Exemplu: The adage 'Actions speak louder than words' emphasizes the importance of actions over mere words.
Notă: Adages are often based on long-standing cultural or societal beliefs.
maxim
A maxim is a concise statement of a general truth or rule of conduct.
Exemplu: The maxim 'Honesty is the best policy' suggests that being truthful is the most effective approach in life.
Notă: Maxims are often presented as principles to live by.
Expresiile și frazele comune ale Saying
Actions speak louder than words
This means that what someone does is more important and reliable than what they say.
Exemplu: She promised to help, but I'll believe it when I see it. Actions speak louder than words.
Notă: The emphasis is on the importance of actions over mere words.
Bite the bullet
To endure a painful or difficult situation with courage and determination.
Exemplu: I really don't want to work this weekend, but I guess I'll just have to bite the bullet.
Notă: The phrase has a literal origin, referring to soldiers biting on bullets during surgery before anesthesia.
Cut to the chase
To get to the important part of something without wasting time on details.
Exemplu: Let's cut to the chase and get to the main point of this discussion.
Notă: The phrase originated in the film industry, where 'cutting to the chase' meant moving to the exciting part of a movie.
A penny for your thoughts
A polite way of asking someone what they are thinking about or feeling.
Exemplu: You seem lost in thought. A penny for your thoughts?
Notă: The phrase is a metaphorical offer to pay for someone's thoughts.
Better late than never
It is better to do something late than to never do it at all.
Exemplu: I know I'm late to the meeting, but better late than never, right?
Notă: The phrase emphasizes the importance of completing a task, even if delayed.
Don't cry over spilled milk
Do not waste time feeling upset about something that has already happened and cannot be changed.
Exemplu: I accidentally broke the vase, but there's no use crying over spilled milk.
Notă: The idiom highlights the futility of being upset over past mistakes.
The ball is in your court
It is now your responsibility to make a decision or take action.
Exemplu: I've done everything I can to help you. Now, the ball is in your court.
Notă: The phrase comes from tennis, indicating that it is the other person's turn to respond or act.
Expresii de zi cu zi (argou) ale Saying
Go with the flow
To be flexible and adapt to a situation without a specific plan.
Exemplu: I don't have a plan yet, I'll just go with the flow.
Notă: Unlike 'saying', which refers to expressing something in words, 'go with the flow' is about being adaptable and not resisting changes.
Speak of the devil
When someone you have just been talking about shows up unexpectedly.
Exemplu: Oh, speak of the devil! Sarah just walked in.
Notă: While 'saying' is about expressing words or thoughts, 'speak of the devil' relates to the coincidence of mentioning someone and then seeing them shortly after.
Like talking to a brick wall
Describes a situation where the person you are speaking to is not listening or understanding regardless of your efforts.
Exemplu: Trying to convince him is like talking to a brick wall - he won't listen.
Notă: Contrary to 'saying', which involves verbal communication, 'like talking to a brick wall' emphasizes the lack of response or understanding in communication.
Wordsmith
Someone who is skilled at using words, especially in writing or public speaking.
Exemplu: She's a talented wordsmith, always crafting beautiful poems.
Notă: In contrast to 'saying', which refers to the act of stating or expressing something, 'wordsmith' highlights the artistry and creativity involved in using words effectively.
Mind your Ps and Qs
To be polite and mindful of one's manners or behavior.
Exemplu: Remember to mind your Ps and Qs when meeting your boss.
Notă: Unlike 'saying', which involves expression through words, 'mind your Ps and Qs' refers to social etiquette and behavior.
The elephant in the room
An obvious problem or controversial issue that no one wants to discuss.
Exemplu: Let's address the elephant in the room - our company's financial struggles.
Notă: 'The elephant in the room' represents an unspoken issue or problem, contrasting with 'saying', which is about communicating thoughts or ideas explicitly.
Talk the talk, walk the walk
To not only speak about doing something but also to follow through with actions.
Exemplu: Don't just talk the talk, you need to walk the walk and prove it.
Notă: While 'saying' involves verbal expression, 'talk the talk, walk the walk' stresses the importance of backing up words with actions.
Saying - Exemple
Saying goodbye is always hard.
As the saying goes, time heals all wounds.
He used a lot of idiomatic sayings in his speech.
Gramatica Saying
Saying - Verb (Verb) / Verb, gerunziu sau participiu prezent (Verb, gerund or present participle)
Lemă: say
Conjugări
Substantiv, plural (Noun, plural): say
Substantiv, singular sau masă (Noun, singular or mass): say
Verb, timpul trecut (Verb, past tense): said
Verb, participiu trecut (Verb, past participle): said
Verb, gerunziu sau participiu prezent (Verb, gerund or present participle): saying
Verb, persoana a 3-a singular prezent (Verb, 3rd person singular present): says
Verb, forma de bază (Verb, base form): say
Verb, prezent non-persoana a 3-a singular (Verb, non-3rd person singular present): say
Silabe, Separație și Accent
saying conține 2 silabe: say • ing
Transcriere fonetică: ˈsā-iŋ
say ing , ˈsā iŋ (Silaba roșie este accentuată)
Saying - Importanța și frecvența utilizării
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000.
saying: ~ 2100 (Foarte Comun).
Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.