Dicționar explicativ
Engleză
Restore
rəˈstɔr
Foarte Comun
~ 2100
~ 2100
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
Restore -
To bring back to a former or original condition
Exemplu: The architect plans to restore the historic building to its original grandeur.
Utilizare: formalContext: architecture, historical preservation
Notă: Often used in formal contexts when referring to the preservation or renovation of historical sites or buildings.
To return something that was lost or stolen to its owner
Exemplu: The police were able to restore the stolen artwork to the museum.
Utilizare: formalContext: law enforcement, theft recovery
Notă: Commonly used in legal and official contexts when referring to the recovery of stolen or lost items.
To bring back to a state of health, soundness, or vigor
Exemplu: Proper rest and medication helped restore her to good health.
Utilizare: formalContext: healthcare, wellness
Notă: Used in medical and healthcare contexts to describe the process of recovery or healing.
To return someone to a position or rank
Exemplu: After his suspension, the athlete was restored to his position on the team.
Utilizare: formalContext: employment, organizational hierarchy
Notă: Commonly used in professional settings when referring to reinstating someone to a previous position or status.
To bring back to a state of peace or harmony
Exemplu: The mediation process helped restore peace between the warring factions.
Utilizare: formalContext: conflict resolution, diplomacy
Notă: Used in discussions of conflict resolution, diplomacy, or peacekeeping efforts.
Sinonimele Restore
renew
To make something new or fresh again.
Exemplu: The company decided to renew its commitment to sustainability.
Notă: Renew often implies a continuation or extension of something that already exists, while restore suggests returning something to its original state.
revive
To bring something back to life or consciousness.
Exemplu: The rain revived the wilting flowers in the garden.
Notă: Revive is often used in the context of bringing back something that has lost vitality or vigor, whereas restore implies returning something to its former condition.
rehabilitate
To restore to good health or condition after illness, injury, or addiction.
Exemplu: The injured athlete underwent intense physical therapy to rehabilitate his knee.
Notă: Rehabilitate is commonly used in the context of restoring physical or mental health, whereas restore has a broader application.
repair
To fix or mend something that is damaged or broken.
Exemplu: The mechanic repaired the engine of the car.
Notă: Repair specifically refers to fixing something that is broken or damaged, while restore implies bringing something back to its original condition.
Expresiile și frazele comune ale Restore
Restore to its former glory
To bring something back to its original or previous state of greatness or beauty.
Exemplu: After extensive renovations, the old mansion was restored to its former glory.
Notă: This phrase emphasizes the idea of returning something to its past state of excellence or beauty.
Restore order
To bring back a situation where things are in their correct or expected positions.
Exemplu: The new manager was able to restore order in the chaotic office.
Notă: This phrase focuses on reestablishing a state of organization or control in a disorderly situation.
Restore faith
To renew or strengthen belief, trust, or confidence in someone or something.
Exemplu: The sincere apology helped restore faith in the company among its customers.
Notă: This phrase involves rebuilding trust or confidence that may have been lost or damaged.
Restore balance
To bring back a state of equilibrium or stability.
Exemplu: Practicing mindfulness can help restore balance in your life.
Notă: This phrase is used in the context of achieving harmony or stability in various aspects of life.
Restore power
To bring back the supply of electricity, energy, or authority that was lost.
Exemplu: The technicians worked tirelessly to restore power after the storm knocked out electricity.
Notă: This phrase specifically refers to the act of reinstating the flow of electricity or authority after an interruption.
Restore peace
To establish or bring back a state of tranquility and calm after a period of conflict or unrest.
Exemplu: The peace talks were successful in helping to restore peace in the war-torn region.
Notă: This phrase is used in the context of resolving conflicts or disturbances to achieve a state of peacefulness.
Restore health
To recover or bring back a state of physical well-being and good health.
Exemplu: With proper treatment and rest, the patient was able to restore his health.
Notă: This phrase pertains to the process of recovering from illness or injury to regain good health.
Expresii de zi cu zi (argou) ale Restore
Dress to impress
This slang term means to put effort into dressing stylishly or attractively for a particular occasion.
Exemplu: I'm going to restore this old jacket and dress it to impress for the party tonight.
Notă: The slang term 'dress to impress' focuses on enhancing the appearance or style of something, rather than the literal act of restoring its original condition.
Back in business
This phrase indicates that something is functioning properly again after being fixed or restored.
Exemplu: After repairing the machine, we are back in business with our production.
Notă: While 'back in business' implies functionality is restored, it does not necessarily connote a comprehensive restoration to its original state.
Revive a classic
To revive a classic is to bring back to life or restore an old or traditional item that is considered valuable or of high quality.
Exemplu: I'm planning to restore and revive this old vintage car that has been sitting in the garage.
Notă: This term emphasizes not just the restoration but also the rejuvenation and reinvigoration of the classic item for contemporary use or appreciation.
Make it new
To 'make it new' refers to restoring or updating something old or outdated to give it a fresh, modern look or feel.
Exemplu: The artist's goal was to make the old painting new again with a modern twist.
Notă: Unlike traditional restoration that aims to preserve original features, 'make it new' suggests a more creative and innovative approach to refurbishing.
Freshen up
To freshen up means to renovate, clean, or update something to make it look or feel newer, cleaner, or more attractive.
Exemplu: Let's freshen up this room with new paint and furniture to make it more inviting.
Notă: While 'freshen up' involves improvement or enhancement, it does not necessarily imply a full restoration to its original state, focusing more on revitalizing the appearance or ambience.
Restore - Exemple
Restore the old building to its former glory.
The IT department was able to restore the lost data.
The restoration of the painting took several months.
Gramatica Restore
Restore - Verb (Verb) / Verb, forma de bază (Verb, base form)
Lemă: restore
Conjugări
Verb, timpul trecut (Verb, past tense): restored
Verb, gerunziu sau participiu prezent (Verb, gerund or present participle): restoring
Verb, persoana a 3-a singular prezent (Verb, 3rd person singular present): restores
Verb, forma de bază (Verb, base form): restore
Verb, prezent non-persoana a 3-a singular (Verb, non-3rd person singular present): restore
Silabe, Separație și Accent
restore conține 2 silabe: re • store
Transcriere fonetică: ri-ˈstȯr
re store , ri ˈstȯr (Silaba roșie este accentuată)
Restore - Importanța și frecvența utilizării
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000.
restore: ~ 2100 (Foarte Comun).
Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.