Dicționar explicativ
Engleză
Talking
ˈtɔkɪŋ
Foarte Comun
~ 2200
~ 2200
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
Talking -
Engaging in conversation or discussion with someone
Exemplu: We were talking about our weekend plans.
Utilizare: informalContext: casual conversations
Notă: Commonly used in everyday interactions to refer to verbal communication.
Speaking or expressing thoughts or ideas verbally
Exemplu: She was talking to the audience about her new book.
Utilizare: formalContext: public speaking or presentations
Notă: Often used in professional or academic settings to denote verbal communication in a formal context.
Gossiping or engaging in idle chatter
Exemplu: They were talking behind her back.
Utilizare: informalContext: social situations
Notă: Can have a negative connotation when used to describe spreading rumors or talking negatively about someone.
Sinonimele Talking
speaking
Speaking refers to the act of communicating verbally with others.
Exemplu: She enjoys speaking with people from different cultures.
Notă: Speaking is more formal and often implies a deliberate act of communication.
chatting
Chatting is a casual way of talking informally with someone.
Exemplu: We were chatting about our weekend plans.
Notă: Chatting is more relaxed and implies a friendly or informal conversation.
conversing
Conversing means engaging in a conversation or dialogue with someone.
Exemplu: They were conversing in French at the party.
Notă: Conversing is a more formal term and suggests a two-way exchange of ideas or information.
discussing
Discussing involves talking about a particular topic or issue in detail.
Exemplu: The group was discussing the latest developments in technology.
Notă: Discussing is more focused on exchanging thoughts or opinions on a specific subject.
communicating
Communicating encompasses all forms of exchanging information, including talking, writing, and non-verbal cues.
Exemplu: Effective communication is key in any relationship.
Notă: Communicating is a broader term that includes verbal and non-verbal forms of expression.
Expresiile și frazele comune ale Talking
Talk the talk
To talk the talk means to speak in a way that suggests knowledge or expertise on a particular subject or to express intentions or opinions convincingly.
Exemplu: She talks the talk about eating healthy, but she still indulges in junk food.
Notă: This phrase emphasizes not only speaking but also implying action or behavior behind the words.
Small talk
Small talk refers to light, casual conversation about topics that are not deep or serious.
Exemplu: I engaged in some small talk with my colleague before the meeting started.
Notă: While 'talking' can cover any kind of conversation, 'small talk' specifically refers to informal or superficial chatting.
Talk shop
To talk shop means to discuss work-related matters, especially when in a non-work setting.
Exemplu: Let's not talk shop at dinner tonight, I want to relax and enjoy our meal.
Notă: This phrase focuses on discussing work-related topics, distinguishing it from general 'talking.'
Talk someone's ear off
To talk someone's ear off means to talk to someone for a long time, often without allowing them to speak or without giving them a chance to leave.
Exemplu: She talked my ear off about her new project for hours.
Notă: This phrase implies excessive or one-sided conversation, unlike regular 'talking' which is more balanced.
Talk back
To talk back means to reply rudely or disrespectfully to someone in authority or to answer in a cheeky or impertinent manner.
Exemplu: He got in trouble for talking back to his teacher during class.
Notă: While 'talking' can be neutral, 'talking back' specifically connotes a negative or defiant response.
Talk sense into
To talk sense into someone means to try to make them think rationally or sensibly, especially when they are being irrational or illogical.
Exemplu: She tried to talk sense into her friend who was about to make a reckless decision.
Notă: This phrase implies an attempt to persuade or reason with someone, contrasting with general 'talking' without the intention of influencing behavior or decisions.
Talk is cheap
Talk is cheap is used to emphasize that merely talking about doing something is easy, but it's actions that matter.
Exemplu: Stop promising to help me, talk is cheap; I need to see some action.
Notă: This phrase highlights the importance of actions over mere words, contrasting with the act of talking itself.
Expresii de zi cu zi (argou) ale Talking
Chit-chat
Casual or idle conversation, often about unimportant matters.
Exemplu: Let's have a quick chit-chat before the meeting.
Notă: More informal and light-hearted than 'talking.'
Rant
To speak or shout at length in an angry, impassioned way.
Exemplu: He went on a rant about his new job.
Notă: Implies a stronger emotional tone compared to regular talking.
Yakking
Talking incessantly or noisily.
Exemplu: Stop yakking and listen to what I have to say!
Notă: Has a more negative connotation suggesting annoyance or irritation.
Gossiping
Talking about other people's private lives or affairs, often in a casual or sensational manner.
Exemplu: They spent the afternoon gossiping about their coworkers.
Notă: Focuses on discussing personal or sensational information rather than general conversation.
Jabbering
Talking rapidly and excitedly, often in a way that may seem nonsensical.
Exemplu: She kept jabbering on about her new project.
Notă: Suggests a fast and perhaps unstructured way of talking.
Blabbering
Talking excessively or thoughtlessly.
Exemplu: Stop blabbering and get to the point.
Notă: Often implies talking too much or speaking without thinking.
Talking - Exemple
Talking to her always makes me feel better.
He gave a long speech about his plans for the future.
We had a pleasant conversation over dinner.
Gramatica Talking
Talking - Verb (Verb) / Verb, gerunziu sau participiu prezent (Verb, gerund or present participle)
Lemă: talk
Conjugări
Substantiv, plural (Noun, plural): talks, talk
Substantiv, singular sau masă (Noun, singular or mass): talk
Verb, timpul trecut (Verb, past tense): talked
Verb, gerunziu sau participiu prezent (Verb, gerund or present participle): talking
Verb, persoana a 3-a singular prezent (Verb, 3rd person singular present): talks
Verb, forma de bază (Verb, base form): talk
Verb, prezent non-persoana a 3-a singular (Verb, non-3rd person singular present): talk
Silabe, Separație și Accent
talking conține 1 silabe: talk
Transcriere fonetică: ˈtȯk
talk , ˈtȯk (Silaba roșie este accentuată)
Talking - Importanța și frecvența utilizării
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000.
talking: ~ 2200 (Foarte Comun).
Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.