Словарь
Английский - Болгарский

Common

ˈkɑmən
Чрезвычайно Распространённый
500 - 600
500 - 600
Индекс частоты и важности слов показывает, как часто слово встречается в данном языке. Чем меньше число, тем чаще используется слово. Наиболее часто используемые слова обычно находятся в диапазоне от 1 до 4000. Этот индекс важности помогает вам сосредоточиться на самых полезных словах во время процесса изучения языка.

Общ, Обикновен, Често срещан, Общодостъпен

Значения Common на болгарском языке

Общ

Пример:
We have a common interest in music.
Имаме общ интерес към музиката.
This is a common problem for many people.
Това е общ проблем за много хора.
Использование: Formal/InformalКонтекст: Used to describe something shared or prevalent among a group.
Примечание: Often used to indicate shared characteristics, interests, or issues.

Обикновен

Пример:
He is just a common man.
Той е просто обикновен човек.
This is a common mistake.
Това е обикновена грешка.
Использование: InformalКонтекст: Used to describe something that is ordinary or not special.
Примечание: Can imply a lack of uniqueness or significance.

Често срещан

Пример:
It’s a common sight in this area.
Това е често срещана гледка в този район.
Headaches are a common complaint.
Главоболието е често срещана оплакване.
Использование: InformalКонтекст: Used to refer to something that occurs frequently.
Примечание: Often used in health or social contexts.

Общодостъпен

Пример:
The park is a common space for the community.
Парка е общодостъпен пространство за общността.
There are common facilities in the building.
В сградата има общодостъпни съоръжения.
Использование: FormalКонтекст: Used to describe spaces or resources available to everyone.
Примечание: Emphasizes accessibility and shared use.

Синонимы Common

ordinary

Ordinary means something that is not special or unique, similar to common but may imply a lack of distinction.
Пример: It's just an ordinary day at work.
Примечание: Ordinary can sometimes carry a slightly negative connotation compared to common.

typical

Typical refers to something that is characteristic or representative of a particular kind, similar to common in the sense of being usual or expected.
Пример: This is a typical example of his work.
Примечание: Typical emphasizes the idea of being a standard or usual example.

frequent

Frequent means happening or occurring at short intervals, similar to common but focusing on the regularity of something.
Пример: He makes frequent trips to the city.
Примечание: Frequent emphasizes the repeated nature of occurrence.

widespread

Widespread means existing or happening over a large area or among many people, similar to common in the sense of being prevalent.
Пример: The disease is widespread in the region.
Примечание: Widespread emphasizes the extensive distribution or occurrence.

usual

Usual refers to something that is habitual, customary, or expected, similar to common in the sense of being what is typically done or encountered.
Пример: My usual route to work was blocked.
Примечание: Usual emphasizes the idea of being what is commonly or normally expected.

Выражения и распространенные фразы Common

Common knowledge

Information or facts that are widely known and accepted by most people.
Пример: It's common knowledge that the sun rises in the east.
Примечание: This phrase emphasizes the widespread acceptance and familiarity of the information.

Common sense

Practical judgment based on experience and reasoning that is shared by many people.
Пример: Using common sense, she decided not to go out in the pouring rain without an umbrella.
Примечание: Common sense refers to practical wisdom and judgment rather than mere prevalence.

Common ground

Shared beliefs, interests, or opinions that provide a basis for mutual understanding or agreement.
Пример: Despite their differences, they found common ground on the need for environmental protection.
Примечание: Common ground emphasizes the shared aspects that can unite people despite their differences.

In common

Something shared or mutually possessed by two or more people.
Пример: They discovered they had a love for hiking in common.
Примечание: This phrase highlights the shared possession or attribute among individuals.

Common courtesy

Polite behavior and manners that are considered standard in social interactions.
Пример: It's just common courtesy to hold the door open for the person behind you.
Примечание: Common courtesy refers to expected politeness in social situations rather than its prevalence.

Common practice

A behavior or action that is widely accepted and followed as customary or standard.
Пример: In many cultures, it's a common practice to bow as a sign of respect.
Примечание: Common practice emphasizes the customary nature of the behavior rather than its frequency.

Common thread

A recurring theme, idea, or characteristic that is present in different situations or contexts.
Пример: The common thread in all her stories is the theme of redemption.
Примечание: Common thread refers to a unifying element connecting disparate things rather than their prevalence.

Common cause

A shared goal, purpose, or objective that unites individuals or groups in working towards a common aim.
Пример: They joined forces in a common cause to fight against poverty in their community.
Примечание: Common cause emphasizes the unity in pursuing a shared goal rather than its frequency.

Повседневные (сленговые) выражения Common

Run-of-the-mill

Used to describe something ordinary, average, or unexceptional.
Пример: The job was just another run-of-the-mill office position.
Примечание: The slang term 'run-of-the-mill' is more informal and casual compared to the formal word 'common.'

Dime a dozen

Refers to something common and easily available, often without much value.
Пример: Those cheap sunglasses are a dime a dozen at the mall.
Примечание: The slang term 'dime a dozen' emphasizes the abundance and lack of uniqueness compared to the word 'common.'

Two a penny

Derives from 'a penny for two' and means something very common and of little value.
Пример: Those trinkets are two a penny in that store.
Примечание: The slang term 'two a penny' highlights the commonness and low worth compared to the original word 'common.'

As common as muck

Used to describe something extremely common or widespread.
Пример: The gossip about him is as common as muck around here.
Примечание: The slang term 'as common as muck' adds a colloquial flair and emphasizes the ubiquity of something compared to 'common.'

Plain-Jane

Describes something or someone simple, basic, or unremarkable.
Пример: She always goes for the plain-Jane options when shopping.
Примечание: The slang term 'plain-Jane' conveys a more informal and sometimes slightly derogatory tone compared to 'common.'

Ten a penny

Means something very common, abundant, and easily obtainable.
Пример: Those knockoff bags are ten a penny on the streets.
Примечание: The slang term 'ten a penny' emphasizes the sheer number and availability of something compared to 'common.'

Bog-standard

Describes something very ordinary, basic, or unremarkable.
Пример: It's just a bog-standard printer, nothing special.
Примечание: The slang term 'bog-standard' carries a more informal and perhaps slightly dismissive tone compared to 'common.'

Common - Примеры

Common sense is not so common.
Здравият разум не е толкова общ.
It's common knowledge that smoking is bad for your health.
Общоприето е, че пушенето е вредно за здравето.
The common cold is a viral infection.
Обикновената настинка е вирусна инфекция.

Грамматика Common

Common - Прилагательное (Adjective) / Прилагательное (Adjective)
Лемма: common
Спряжения
Прилагательное, сравнительная степень (Adjective, comparative): commoner
Прилагательное, превосходная степень (Adjective, superlative): commonest
Прилагательное (Adjective): common
Существительное, множественное число (Noun, plural): commons
Существительное, единственное или массовое (Noun, singular or mass): common
Слоги, Разделение и Ударение
common содержит 2 слогов: com • mon
Фонетическая транскрипция: ˈkä-mən
com mon , ˈkä mən (Красный слог ударный)

Common - Важность и частота использования

Индекс частоты и важности слов показывает, как часто слово встречается в данном языке. Чем меньше число, тем чаще используется слово. Наиболее часто используемые слова обычно находятся в диапазоне от 1 до 4000.
common: 500 - 600 (Чрезвычайно Распространённый).
Этот индекс важности помогает вам сосредоточиться на самых полезных словах во время процесса изучения языка.
Vocafy - эффективное изучение языков
Vocafy - эффективное изучение языков
Vocafy помогает тебе легко открывать, организовывать и изучать новые слова и фразы. Создавай персонализированные коллекции словарного запаса и практикуйся в любое время и в любом месте.