Словарь
Английский - Румынский
Wear
wɛr
Чрезвычайно Распространённый
700 - 800
700 - 800
Индекс частоты и важности слов показывает, как часто слово встречается в данном языке. Чем меньше число, тем чаще используется слово. Наиболее часто используемые слова обычно находятся в диапазоне от 1 до 4000. Этот индекс важности помогает вам сосредоточиться на самых полезных словах во время процесса изучения языка.
Индекс частоты и важности слов показывает, как часто слово встречается в данном языке. Чем меньше число, тем чаще используется слово. Наиболее часто используемые слова обычно находятся в диапазоне от 1 до 4000. Этот индекс важности помогает вам сосредоточиться на самых полезных словах во время процесса изучения языка.
a purta, a se purta, a uza, a obosi, a purta (în sens figurat)
Значения Wear на румынском языке
a purta
Пример:
She likes to wear dresses.
Îi place să poarte rochii.
He wore a jacket yesterday.
El a purtat o jachetă ieri.
Использование: informalКонтекст: When talking about clothing or accessories.
Примечание: This is the most common meaning, referring to putting on clothing or accessories.
a se purta
Пример:
He wears his emotions on his sleeve.
El se poartă cu emoțiile la vedere.
She wears her hair in a bun.
Ea își poartă părul într-un coc.
Использование: informalКонтекст: Describing how someone presents themselves or their characteristics.
Примечание: This meaning refers to the way someone expresses themselves or their style.
a uza
Пример:
These shoes are starting to wear out.
Aceste pantofi încep să se uzeze.
The fabric will wear thin after many washes.
Țesătura se va uza după multe spălări.
Использование: formalКонтекст: Discussing the deterioration of objects over time.
Примечание: This meaning is often used in contexts related to materials, durability, and maintenance.
a obosi
Пример:
The long hike really wore me out.
Drumeția lungă m-a obosit foarte tare.
Working late every night can wear you down.
A lucra până târziu în fiecare seară te poate obosi.
Использование: informalКонтекст: When discussing fatigue or exhaustion.
Примечание: This meaning relates to becoming tired or depleted, often used in casual conversations.
a purta (în sens figurat)
Пример:
She wears many hats in the company.
Ea poartă multe pălării în companie.
He wears the responsibility of the project on his shoulders.
El poartă responsabilitatea proiectului pe umeri.
Использование: formalКонтекст: When referring to roles or responsibilities.
Примечание: This figurative use conveys the idea of taking on various roles or responsibilities.
Синонимы Wear
put on
To dress oneself in clothing or accessories.
Пример: She put on her coat before going outside.
Примечание: This synonym specifically refers to the action of dressing oneself in something.
don
To put on or dress in a particular item of clothing.
Пример: He donned his favorite hat for the occasion.
Примечание: This synonym is a bit more formal and often used in literary or formal contexts.
sport
To wear or display something proudly or prominently.
Пример: She sported a new hairstyle at the party.
Примечание: This synonym implies a sense of displaying or showing off what is being worn.
carry
To bear or support something, often referring to an attitude or appearance.
Пример: He carried a confident demeanor despite the challenging situation.
Примечание: This synonym can be used metaphorically to describe how one presents themselves.
Выражения и распространенные фразы Wear
Wear out
To become unusable or in poor condition after being used for a long time.
Пример: These shoes have worn out, so I need to buy a new pair.
Примечание: The original word 'wear' refers to the act of having something on your body, while 'wear out' specifically means the item has become unusable or damaged.
Wear off
To gradually disappear or diminish over time.
Пример: The effect of the medicine will wear off after a few hours.
Примечание: While 'wear' refers to having something on your body, 'wear off' focuses on the gradual disappearance of an effect or feeling.
Wear down
To make something gradually become thinner, smaller, or flatter due to continuous use or friction.
Пример: Constant use has worn down the surface of the table.
Примечание: Similar to 'wear out', 'wear down' emphasizes the gradual deterioration of an object through use.
Wear and tear
Damage or deterioration resulting from ordinary use and aging.
Пример: The car shows signs of wear and tear after years of use.
Примечание: This phrase refers to the damage or deterioration that naturally occurs over time with regular use, rather than a specific instance of wearing out.
Wear on
To continue for a long time, especially in a way that becomes tedious or tiresome.
Пример: As the meeting wore on, people started to get tired.
Примечание: While 'wear' can refer to physically having something on, 'wear on' describes the passage of time becoming tedious or tiresome.
Wear thin
To diminish or become less effective, especially over time.
Пример: His patience is wearing thin with all these delays.
Примечание: 'Wear thin' indicates a decrease in effectiveness or tolerance, whereas 'wear' simply means having something on.
Повседневные (сленговые) выражения Wear
Rock
To wear something confidently and stylishly.
Пример: She rocks that leather jacket!
Примечание: The slang term 'rock' conveys a stronger sense of confidence and style compared to simply 'wearing' an item of clothing.
Flaunt
To show off or display something conspicuously.
Пример: She's flaunting her new diamond ring.
Примечание: While 'wearing' something simply means having it on, 'flaunt' specifically emphasizes showing off or displaying something in a noticeable way.
Deck out
To dress or adorn oneself elaborately or extravagantly.
Пример: She decked herself out in holiday lights for the party.
Примечание: This slang term goes beyond just 'wearing' something and implies dressing up in a particularly elaborate or extravagant manner.
Gear up
To put on sports equipment or clothing in preparation for an activity or event.
Пример: We're gearing up for the big game this weekend.
Примечание: While 'wear' is about putting on clothing or accessories, 'gear up' specifically refers to preparing for a particular event or activity by dressing appropriately.
Decked in
To be dressed or adorned in a lavish or elaborate way.
Пример: She was decked in diamonds from head to toe.
Примечание: 'Decked in' emphasizes being completely covered or adorned in something, typically luxurious or extravagant, compared to simply 'wearing' an item.
Wear - Примеры
I always wear a hat when it's sunny.
Întotdeauna port o pălărie când e soare.
She likes to wear dresses to work.
Îi place să poarte rochii la muncă.
The dress code requires all employees to wear business attire.
Codul vestimentar cere ca toți angajații să poarte îmbrăcăminte de birou.
Грамматика Wear
Wear - Глагол (Verb) / Глагол, базовая форма (Verb, base form)
Лемма: wear
Спряжения
Существительное, множественное число (Noun, plural): wear
Существительное, единственное или массовое (Noun, singular or mass): wear
Глагол, прошедшее время (Verb, past tense): wore
Глагол, причастие прошедшего времени (Verb, past participle): worn
Глагол, герундий или причастие настоящего времени (Verb, gerund or present participle): wearing
Глагол, 3-е лицо единственного числа настоящего времени (Verb, 3rd person singular present): wears
Глагол, базовая форма (Verb, base form): wear
Глагол, настоящее время не 3-го лица единственного числа (Verb, non-3rd person singular present): wear
Слоги, Разделение и Ударение
wear содержит 1 слогов: wear
Фонетическая транскрипция: ˈwer
wear , ˈwer (Красный слог ударный)
Wear - Важность и частота использования
Индекс частоты и важности слов показывает, как часто слово встречается в данном языке. Чем меньше число, тем чаще используется слово. Наиболее часто используемые слова обычно находятся в диапазоне от 1 до 4000.
wear: 700 - 800 (Чрезвычайно Распространённый).
Этот индекс важности помогает вам сосредоточиться на самых полезных словах во время процесса изучения языка.