Ordbok
Engelska - Italienska
Personal
ˈpərs(ə)n(ə)l
Extremt Vanlig
500 - 600
500 - 600
Ordets frekvens- och betydelseindex indikerar hur ofta ett ord förekommer i ett givet språk. Ju mindre antalet är, desto oftare används ordet. De vanligast använda orden sträcker sig vanligtvis från cirka 1 till 4000. Detta betydelseindex hjälper dig att fokusera på de mest användbara orden under din språkinlärningsprocess.
Ordets frekvens- och betydelseindex indikerar hur ofta ett ord förekommer i ett givet språk. Ju mindre antalet är, desto oftare används ordet. De vanligast använda orden sträcker sig vanligtvis från cirka 1 till 4000. Detta betydelseindex hjälper dig att fokusera på de mest användbara orden under din språkinlärningsprocess.
personale, personale (relating to individuals), personale (private)
Betydelser av Personal på italienska
personale
Exempel:
This is my personal phone.
Questo è il mio telefono personale.
Please respect my personal space.
Per favore, rispetta il mio spazio personale.
Användning: formal/informalSammanhang: Used in various contexts to refer to something that belongs to or is related to a specific individual.
Notera: The most common translation of 'personal' in Italian, often used to indicate ownership or individuality.
personale (relating to individuals)
Exempel:
I have a personal interest in art.
Ho un interesse personale per l'arte.
Each employee has a personal file.
Ogni dipendente ha un fascicolo personale.
Användning: formal/informalSammanhang: Used to describe something that is specific to an individual or relates to personal characteristics or preferences.
Notera: Can refer to individual interests, characteristics, or information.
personale (private)
Exempel:
I prefer to keep my personal life private.
Preferisco mantenere la mia vita personale privata.
It's important to set personal boundaries.
È importante stabilire confini personali.
Användning: formal/informalSammanhang: Refers to aspects of one's life or information that are not shared with others.
Notera: Used to indicate privacy or personal matters that are not meant for public knowledge.
Synonymer för Personal
private
Private refers to something that is not shared or known by others, often related to personal matters.
Exempel: I prefer to keep my private life separate from work.
Notera: Private emphasizes secrecy or confidentiality more than personal.
individual
Individual pertains to a single person or thing, distinct from others.
Exempel: Each individual has their own unique perspective on the issue.
Notera: Individual focuses on the uniqueness or distinctiveness of a person or thing.
intimate
Intimate conveys a close or personal relationship or connection.
Exempel: They shared an intimate conversation about their fears and dreams.
Notera: Intimate suggests a deeper level of personal closeness compared to personal.
subjective
Subjective refers to personal opinions, feelings, or perspectives.
Exempel: Her decision was based on subjective feelings rather than objective facts.
Notera: Subjective implies a viewpoint influenced by personal beliefs or experiences.
Personals uttryck och vanliga fraser
personal space
Refers to the physical distance that individuals prefer to keep between themselves and others.
Exempel: Please respect my personal space and do not stand too close to me.
Notera: Personal space specifically relates to physical distance, while 'personal' on its own is more general.
personal information
Refers to details about oneself that are private and typically not shared with everyone.
Exempel: I don't feel comfortable sharing personal information with strangers.
Notera: Personal information is specific data about a person, whereas 'personal' alone is broader.
personal growth
Refers to the process of developing oneself mentally, emotionally, or spiritually.
Exempel: Traveling helped me achieve personal growth and understanding of different cultures.
Notera: Personal growth focuses on self-improvement and development, while 'personal' is a more general term.
personal development
Refers to activities or efforts aimed at improving one's skills, abilities, and overall quality of life.
Exempel: Attending workshops on personal development can help you enhance your skills and confidence.
Notera: Personal development is about intentional growth and enhancement, while 'personal' alone is broader.
personal touch
Refers to something that is individualized or customized to create a more intimate or special connection.
Exempel: The handwritten note added a personal touch to the gift.
Notera: Personal touch emphasizes the uniqueness or customization aspect, while 'personal' on its own is more general.
personal responsibility
Refers to the duty or accountability one has for their own actions, choices, and obligations.
Exempel: As an adult, taking personal responsibility for your actions is crucial.
Notera: Personal responsibility is about being accountable, while 'personal' alone is a descriptor of something related to oneself.
personal opinion
Refers to an individual's subjective viewpoint or belief on a particular matter.
Exempel: Everyone is entitled to their personal opinion, even if it differs from others.
Notera: Personal opinion is a specific viewpoint held by an individual, while 'personal' on its own is more general.
Personals vardagliga (slang) uttryck
Personalize
To make something unique or tailored to a specific individual's taste or preference.
Exempel: I'm going to personalize this gift with her name engraved on it.
Notera: Personalize focuses on customizing or individualizing an item to suit a person's style or identity.
Personals
Advertisements or messages seeking romantic, platonic, or professional connections.
Exempel: I browsed through the personals section of the newspaper to find a new roommate.
Notera: Personals refer to personal ads or messages seeking various types of relationships or connections.
In person
Face-to-face, directly with someone, typically used to emphasize physical presence.
Exempel: Let's discuss this in person rather than through messages.
Notera: In person refers to direct interaction or communication with someone without the use of technology or intermediaries.
Personable
Having a pleasant, likable, or friendly personality that attracts others.
Exempel: She's so personable that everyone seems to like her instantly.
Notera: Personable describes someone's social skills and likable demeanor, allowing them to easily connect with others.
Personify
To embody or represent an abstract concept, quality, or idea in human or personal form.
Exempel: The artist tried to personify nature in her paintings.
Notera: Personify involves giving human characteristics or attributes to something non-human, enhancing its relatability or understanding.
Impersonal
Lacking warmth, personal connection, or individual touch.
Exempel: The automated response felt impersonal and lacking in compassion.
Notera: Impersonal describes interactions or communications that lack personalization, emotion, or individual attention.
Personal best
One's best performance or achievement in a particular activity, surpassing their previous records.
Exempel: She achieved a personal best time in the race, setting a new record for herself.
Notera: Personal best signifies an individual's highest level of performance or achievement compared to their own past performances.
Personal - Exempel
Personal hygiene is important for everyone.
L'igiene personale è importante per tutti.
My individual opinion is that we should take action now.
La mia opinione personale è che dovremmo agire ora.
I don't want to discuss my private life with strangers.
Non voglio discutere della mia vita privata con estranei.
Personals grammatik
Personal - Adjektiv (Adjective) / Adjektiv (Adjective)
Lemma: personal
Böjningar
Adjektiv (Adjective): personal
Substantiv, plural (Noun, plural): personals
Substantiv, singular eller massa (Noun, singular or mass): personal
Stavelser, Avgränsning och Betoning
personal innehåller 3 stavelser: per • son • al
Fonetik transkription: ˈpərs-nəl
per son al , ˈpərs nəl (Den röda stavelsen är betonad)
Personal - Betydelse och användningsfrekvens
Ordets frekvens- och betydelseindex indikerar hur ofta ett ord förekommer i ett givet språk. Ju mindre antalet är, desto oftare används ordet. De vanligast använda orden sträcker sig vanligtvis från cirka 1 till 4000.
personal: 500 - 600 (Extremt Vanlig).
Detta betydelseindex hjälper dig att fokusera på de mest användbara orden under din språkinlärningsprocess.