Словник
Англійська - Данська

Common

ˈkɑmən
Надзвичайно Поширений
500 - 600
500 - 600
Індекс частотності та важливості слів показує, як часто слово з'являється в даній мові. Чим менше число, тим частіше використовується слово. Найчастіше використовувані слова зазвичай знаходяться в діапазоні від 1 до 4000. Цей індекс важливості допомагає вам зосередитися на найбільш корисних словах під час процесу вивчення мови.

almindelig, fælles, generel, almindeligt forekommende

Значення Common данською

almindelig

приклад:
It's common to see dogs in the park.
Det er almindeligt at se hunde i parken.
This is a common problem among students.
Dette er et almindeligt problem blandt studerende.
Використання: informalКонтекст: Everyday situations, discussions about norms or typical occurrences.
Примітка: Used to describe something that is usual or typical.

fælles

приклад:
We have a common goal in this project.
Vi har et fælles mål i dette projekt.
They share a common interest in music.
De deler en fælles interesse for musik.
Використання: formal/informalКонтекст: Collaborative situations, discussions about shared interests or objectives.
Примітка: Refers to something that is shared by multiple parties.

generel

приклад:
In general, it's common knowledge.
Generelt er det almindelig viden.
The common understanding of the term is important.
Den generelle forståelse af termen er vigtig.
Використання: formalКонтекст: Academic or professional discussions where general principles are discussed.
Примітка: Often used in contexts where broad or general concepts are being addressed.

almindeligt forekommende

приклад:
This species is commonly found in wetlands.
Denne art findes almindeligt forekommende i vådområder.
Commonly occurring symptoms include headaches.
Almindeligt forekommende symptomer inkluderer hovedpine.
Використання: formalКонтекст: Scientific or technical discussions, particularly in biology or health.
Примітка: Used to describe the frequency of occurrence in a specific context.

Синоніми Common

ordinary

Ordinary means something that is not special or unique, similar to common but may imply a lack of distinction.
приклад: It's just an ordinary day at work.
Примітка: Ordinary can sometimes carry a slightly negative connotation compared to common.

typical

Typical refers to something that is characteristic or representative of a particular kind, similar to common in the sense of being usual or expected.
приклад: This is a typical example of his work.
Примітка: Typical emphasizes the idea of being a standard or usual example.

frequent

Frequent means happening or occurring at short intervals, similar to common but focusing on the regularity of something.
приклад: He makes frequent trips to the city.
Примітка: Frequent emphasizes the repeated nature of occurrence.

widespread

Widespread means existing or happening over a large area or among many people, similar to common in the sense of being prevalent.
приклад: The disease is widespread in the region.
Примітка: Widespread emphasizes the extensive distribution or occurrence.

usual

Usual refers to something that is habitual, customary, or expected, similar to common in the sense of being what is typically done or encountered.
приклад: My usual route to work was blocked.
Примітка: Usual emphasizes the idea of being what is commonly or normally expected.

Вирази і поширені фрази Common

Common knowledge

Information or facts that are widely known and accepted by most people.
приклад: It's common knowledge that the sun rises in the east.
Примітка: This phrase emphasizes the widespread acceptance and familiarity of the information.

Common sense

Practical judgment based on experience and reasoning that is shared by many people.
приклад: Using common sense, she decided not to go out in the pouring rain without an umbrella.
Примітка: Common sense refers to practical wisdom and judgment rather than mere prevalence.

Common ground

Shared beliefs, interests, or opinions that provide a basis for mutual understanding or agreement.
приклад: Despite their differences, they found common ground on the need for environmental protection.
Примітка: Common ground emphasizes the shared aspects that can unite people despite their differences.

In common

Something shared or mutually possessed by two or more people.
приклад: They discovered they had a love for hiking in common.
Примітка: This phrase highlights the shared possession or attribute among individuals.

Common courtesy

Polite behavior and manners that are considered standard in social interactions.
приклад: It's just common courtesy to hold the door open for the person behind you.
Примітка: Common courtesy refers to expected politeness in social situations rather than its prevalence.

Common practice

A behavior or action that is widely accepted and followed as customary or standard.
приклад: In many cultures, it's a common practice to bow as a sign of respect.
Примітка: Common practice emphasizes the customary nature of the behavior rather than its frequency.

Common thread

A recurring theme, idea, or characteristic that is present in different situations or contexts.
приклад: The common thread in all her stories is the theme of redemption.
Примітка: Common thread refers to a unifying element connecting disparate things rather than their prevalence.

Common cause

A shared goal, purpose, or objective that unites individuals or groups in working towards a common aim.
приклад: They joined forces in a common cause to fight against poverty in their community.
Примітка: Common cause emphasizes the unity in pursuing a shared goal rather than its frequency.

Повсякденні (сленгові) вирази Common

Run-of-the-mill

Used to describe something ordinary, average, or unexceptional.
приклад: The job was just another run-of-the-mill office position.
Примітка: The slang term 'run-of-the-mill' is more informal and casual compared to the formal word 'common.'

Dime a dozen

Refers to something common and easily available, often without much value.
приклад: Those cheap sunglasses are a dime a dozen at the mall.
Примітка: The slang term 'dime a dozen' emphasizes the abundance and lack of uniqueness compared to the word 'common.'

Two a penny

Derives from 'a penny for two' and means something very common and of little value.
приклад: Those trinkets are two a penny in that store.
Примітка: The slang term 'two a penny' highlights the commonness and low worth compared to the original word 'common.'

As common as muck

Used to describe something extremely common or widespread.
приклад: The gossip about him is as common as muck around here.
Примітка: The slang term 'as common as muck' adds a colloquial flair and emphasizes the ubiquity of something compared to 'common.'

Plain-Jane

Describes something or someone simple, basic, or unremarkable.
приклад: She always goes for the plain-Jane options when shopping.
Примітка: The slang term 'plain-Jane' conveys a more informal and sometimes slightly derogatory tone compared to 'common.'

Ten a penny

Means something very common, abundant, and easily obtainable.
приклад: Those knockoff bags are ten a penny on the streets.
Примітка: The slang term 'ten a penny' emphasizes the sheer number and availability of something compared to 'common.'

Bog-standard

Describes something very ordinary, basic, or unremarkable.
приклад: It's just a bog-standard printer, nothing special.
Примітка: The slang term 'bog-standard' carries a more informal and perhaps slightly dismissive tone compared to 'common.'

Common - Приклади

Common sense is not so common.
It's common knowledge that smoking is bad for your health.
The common cold is a viral infection.

Граматика Common

Common - Прикметник (Adjective) / Прикметник (Adjective)
Лема: common
Кон’югації
Прикметник, вищий ступінь (Adjective, comparative): commoner
Прикметник, найвищий ступінь (Adjective, superlative): commonest
Прикметник (Adjective): common
Іменник, множина (Noun, plural): commons
Іменник, однина або маса (Noun, singular or mass): common
Склади, Розділення та Наголос
common містить 2 складів: com • mon
Фонетична транскрипція: ˈkä-mən
com mon , ˈkä mən (Червоний склад наголошений)

Common - Важливість і частота використання

Індекс частотності та важливості слів показує, як часто слово з'являється в даній мові. Чим менше число, тим частіше використовується слово. Найчастіше використовувані слова зазвичай знаходяться в діапазоні від 1 до 4000.
common: 500 - 600 (Надзвичайно Поширений).
Цей індекс важливості допомагає вам зосередитися на найбільш корисних словах під час процесу вивчення мови.
Vocafy, ефективне вивчення мов
Vocafy, ефективне вивчення мов
Vocafy допомагає тобі легко відкривати, організовувати та вивчати нові слова та фрази. Створюй персоналізовані колекції словникового запасу та практикуйся в будь-який час і в будь-якому місці.