Словник
Англійська - Японська
Chat
tʃæt
Надзвичайно Поширений
900 - 1000
900 - 1000
Індекс частотності та важливості слів показує, як часто слово з'являється в даній мові. Чим менше число, тим частіше використовується слово. Найчастіше використовувані слова зазвичай знаходяться в діапазоні від 1 до 4000. Цей індекс важливості допомагає вам зосередитися на найбільш корисних словах під час процесу вивчення мови.
Індекс частотності та важливості слів показує, як часто слово з'являється в даній мові. Чим менше число, тим частіше використовується слово. Найчастіше використовувані слова зазвичай знаходяться в діапазоні від 1 до 4000. Цей індекс важливості допомагає вам зосередитися на найбільш корисних словах під час процесу вивчення мови.
おしゃべり (oshaberi), チャット (chatto), 会話 (kaiwa), おしゃべりする (oshaberi suru)
Значення Chat японською
おしゃべり (oshaberi)
приклад:
We had a nice chat over coffee.
私たちはコーヒーを飲みながら楽しくおしゃべりしました。
She loves to chat with her friends.
彼女は友達とおしゃべりするのが大好きです。
Використання: informalКонтекст: Casual conversation among friends or acquaintances.
Примітка: Commonly used in everyday conversation. The term can imply light-hearted or friendly discussions.
チャット (chatto)
приклад:
I prefer to chat online rather than meet in person.
私は対面よりもオンラインでチャットする方が好きです。
They use a chat app to communicate.
彼らはコミュニケーションのためにチャットアプリを使っています。
Використання: informalКонтекст: Online conversations using messaging applications.
Примітка: This term is often used in the context of texting or online communication.
会話 (kaiwa)
приклад:
We need to have a serious chat about your grades.
あなたの成績について真剣な会話をしなければなりません。
The chat lasted for hours.
その会話は数時間続きました。
Використання: formal/informalКонтекст: More serious discussions or dialogues, both casual and formal.
Примітка: This term can be used for both casual and serious conversations. It is broader than 'chat' and can refer to any spoken interaction.
おしゃべりする (oshaberi suru)
приклад:
Let's chat about our plans for the weekend.
週末の計画についておしゃべりしましょう。
They like to chat during lunch breaks.
彼らは昼休みにおしゃべりするのが好きです。
Використання: informalКонтекст: Casual discussions typically involving multiple people.
Примітка: This is the verb form, meaning 'to chat'. The usage can be casual and friendly.
Синоніми Chat
talk
To have a conversation or discussion with someone.
приклад: Let's sit down and talk about your plans for the weekend.
Примітка: Similar to 'chat,' but 'talk' may imply a more serious or formal discussion.
converse
To engage in a formal or informal discussion with someone.
приклад: We had a nice conversation with our neighbors at the party.
Примітка: Similar to 'chat,' but 'converse' may imply a more extended or meaningful exchange.
dialogue
A conversation between two or more people, especially in a literary or dramatic work.
приклад: The two characters engaged in a meaningful dialogue about their past.
Примітка: While 'chat' can be casual, 'dialogue' often implies a more structured or purposeful conversation.
discuss
To talk about something with another person or group in order to exchange ideas or reach a decision.
приклад: Let's discuss the details of the project during the meeting.
Примітка: Unlike 'chat,' 'discuss' often involves a more focused and in-depth conversation about a specific topic.
communicate
To convey information or exchange ideas through speech, writing, or other means.
приклад: It's important to communicate effectively with your team members.
Примітка: While 'chat' can be informal, 'communicate' emphasizes the broader concept of exchanging information or ideas.
Вирази і поширені фрази Chat
chat up
To engage someone in conversation in a flirtatious or persuasive manner.
приклад: He tried to chat up the girl at the party by complimenting her on her dress.
Примітка: The phrase 'chat up' implies a more intentional or strategic approach to starting a conversation compared to just 'chat.'
chat away
To talk continuously and enthusiastically about something.
приклад: She can chat away for hours without getting bored.
Примітка: This phrase emphasizes the idea of talking at length or without pause, compared to a casual 'chat.'
chat room
An online platform where users can engage in real-time text-based conversations with others.
приклад: They met in an online chat room dedicated to discussing books.
Примітка: A 'chat room' refers specifically to a virtual space for multiple users to communicate, distinct from a face-to-face chat.
chat show
A television or radio program where guests are interviewed and discussions take place.
приклад: The host of the chat show interviewed several celebrities about their upcoming projects.
Примітка: A 'chat show' is a structured broadcast format for conversations, often with a host guiding the discussion, unlike a casual 'chat.'
chat someone's ear off
To talk to someone for a long time, often without giving them a chance to respond or interrupt.
приклад: She chatted my ear off about her vacation to Europe.
Примітка: This phrase emphasizes the overwhelming or excessive nature of the conversation, compared to a more balanced 'chat.'
chatbot
A computer program designed to simulate conversation with human users, especially over the internet.
приклад: The website uses a chatbot to provide instant customer support to users.
Примітка: A 'chatbot' is an automated system programmed to respond to user queries, distinct from a human-to-human 'chat.'
chat up a storm
To talk energetically, enthusiastically, or at length about something.
приклад: She chatted up a storm at the networking event, making connections with everyone there.
Примітка: This phrase conveys a high level of energy and engagement in conversation, going beyond a casual 'chat.'
Повсякденні (сленгові) вирази Chat
Catch up
To have a conversation or meet with someone to discuss recent events or updates.
приклад: Let's catch up over coffee sometime.
Примітка: The term 'catch up' implies reconnecting or updating each other, while 'chat' is more general and can be about any topic.
Chew the fat
To engage in casual conversation or small talk for an extended period of time.
приклад: We sat around the table chewing the fat all afternoon.
Примітка: This term has a more informal connotation and often involves more leisurely or relaxed conversations compared to 'chat'.
Shoot the breeze
To have a casual or light-hearted conversation without a specific purpose or goal.
приклад: We were just shooting the breeze about our weekend plans.
Примітка: Similar to 'chew the fat,' this term emphasizes a relaxed and informal exchange of chatter.
Rap
To have a conversation or engage in discussion, especially in a casual or informal manner.
приклад: Let's rap about that new project idea later.
Примітка: While 'chat' is a broad term for conversation, 'rap' often implies a more dynamic or active exchange of thoughts.
Banter
To exchange light-hearted and playful remarks or teasing with others.
приклад: The group engaged in friendly banter throughout the evening.
Примітка: Banter typically involves quick-witted and humorous conversations, often between friends or in a jovial setting.
Chat - Приклади
I love chatting with my friends online.
Let's have a chat over coffee.
I prefer messaging to phone calls.
Граматика Chat
Chat - Дієслово (Verb) / Дієслово, базова форма (Verb, base form)
Лема: chat
Кон’югації
Іменник, множина (Noun, plural): chats, chat
Іменник, однина або маса (Noun, singular or mass): chat
Дієслово, минулий час (Verb, past tense): chatted
Дієслово, герундій або дієприкметник теперішнього часу (Verb, gerund or present participle): chatting
Дієслово, 3-тя особа однини теперішнього часу (Verb, 3rd person singular present): chats
Дієслово, базова форма (Verb, base form): chat
Дієслово, теперішній час не 3-ї особи однини (Verb, non-3rd person singular present): chat
Склади, Розділення та Наголос
chat містить 1 складів: chat
Фонетична транскрипція: ˈchat
chat , ˈchat (Червоний склад наголошений)
Chat - Важливість і частота використання
Індекс частотності та важливості слів показує, як часто слово з'являється в даній мові. Чим менше число, тим частіше використовується слово. Найчастіше використовувані слова зазвичай знаходяться в діапазоні від 1 до 4000.
chat: 900 - 1000 (Надзвичайно Поширений).
Цей індекс важливості допомагає вам зосередитися на найбільш корисних словах під час процесу вивчення мови.