Словник
Англійська - Японська

Expense

ɪkˈspɛns
Дуже Поширений
~ 1900
~ 1900
Індекс частотності та важливості слів показує, як часто слово з'являється в даній мові. Чим менше число, тим частіше використовується слово. Найчастіше використовувані слова зазвичай знаходяться в діапазоні від 1 до 4000. Цей індекс важливості допомагає вам зосередитися на найбільш корисних словах під час процесу вивчення мови.

費用 (ひよう), 出費 (しゅっぴ), 経費 (けいひ), 費用負担 (ひようふたん), 出費を抑える (しゅっぴをおさえる)

Значення Expense японською

費用 (ひよう)

приклад:
The expense of living in Tokyo is very high.
東京での生活費は非常に高いです。
We need to keep track of our expenses this month.
今月の費用を把握する必要があります。
Використання: formalКонтекст: Used in financial, business, and personal budgeting contexts.
Примітка: This term is commonly used in both spoken and written Japanese, especially in formal situations.

出費 (しゅっぴ)

приклад:
Unexpected expenses can disrupt your budget.
予期しない出費は予算を崩す可能性があります。
I try to minimize my expenses when traveling.
旅行中は出費を最小限に抑えるようにしています。
Використання: informalКонтекст: Used in everyday conversations about personal finances and spending.
Примітка: This term is more casual and often refers to spending rather than the broader concept of expenses.

経費 (けいひ)

приклад:
The company needs to reduce its operating expenses.
会社は運営経費を削減する必要があります。
Travel expenses will be reimbursed after the trip.
旅行経費は旅行後に払い戻されます。
Використання: formalКонтекст: Commonly used in business contexts, particularly regarding operational costs.
Примітка: This term is specific to business and organizational expenses.

費用負担 (ひようふたん)

приклад:
Each person will bear their own expenses at the dinner.
夕食の費用は各自が負担します。
The expense burden on families has increased.
家族の費用負担が増加しています。
Використання: formal/informalКонтекст: Used in discussions about who is responsible for covering expenses.
Примітка: This term emphasizes the responsibility or burden of expenses.

出費を抑える (しゅっぴをおさえる)

приклад:
I need to find ways to cut down on expenses.
出費を抑える方法を見つける必要があります。
They are looking to reduce their monthly expenses.
彼らは毎月の出費を抑えようとしています。
Використання: informalКонтекст: Used in personal finance contexts where individuals are trying to save money.
Примітка: This phrase is focused on the action of reducing expenses.

Синоніми Expense

cost

Cost refers to the amount of money required to purchase, produce, or maintain something.
приклад: The cost of repairing the car was higher than expected.
Примітка: Cost is closely related to the amount of money spent, while expense can encompass a broader range of costs incurred.

expenditure

Expenditure refers to the act of spending money or resources on a particular purpose.
приклад: The company's annual expenditure on marketing campaigns is significant.
Примітка: Expenditure is often used in a more formal or business context compared to the general term 'expense.'

outlay

Outlay refers to the amount of money spent on a specific project, purchase, or investment.
приклад: The outlay for the new equipment was justified by the increase in productivity.
Примітка: Outlay typically emphasizes the initial or total amount spent on something, whereas expense can encompass ongoing or recurring costs.

spending

Spending refers to the act of using money to buy goods or services.
приклад: Our spending on groceries has increased this month due to rising prices.
Примітка: Spending is a more general term that can include various types of expenditures, while expense often specifically refers to costs incurred in the course of business or personal activities.

Вирази і поширені фрази Expense

At the expense of

This phrase means achieving something by causing harm, loss, or suffering to someone or something else.
приклад: He succeeded at the expense of his personal life.
Примітка: The original word 'expense' refers to the cost or money spent on something, while this phrase emphasizes the negative impact or sacrifice made to achieve a particular goal.

Cut expenses

To decrease costs or spending in order to save money or improve financial efficiency.
приклад: The company decided to cut expenses by reducing unnecessary spending.
Примітка: While 'expense' refers to the cost of something, 'cutting expenses' involves actively reducing those costs.

At someone's expense

This phrase means making fun of or mocking someone in a way that harms or embarrasses them.
приклад: He made a joke at my expense during the meeting.
Примітка: Compared to 'expense' which refers to the cost of something, 'at someone's expense' involves making jokes or comments that negatively affect someone.

Bear the expense

To be able to afford or handle the cost of something.
приклад: I cannot bear the expense of going on vacation this year.
Примітка: While 'expense' refers to the cost itself, 'bear the expense' focuses on being able to manage or afford that cost.

Cover expenses

To pay for or make sure that all costs related to something are taken care of.
приклад: The fundraiser aims to cover expenses for the upcoming event.
Примітка: Unlike 'expense' which refers to the cost, 'cover expenses' involves ensuring that all necessary costs are paid for or accounted for.

Expense it

To submit a request for reimbursement or payment for money spent on behalf of someone else or for work-related purposes.
приклад: Make sure to expense it if you use your own money for work-related purchases.
Примітка: While 'expense' refers to the cost incurred, 'expense it' involves the action of claiming reimbursement for that cost.

Operating expenses

Regular and necessary expenses incurred to keep a business running, such as rent, utilities, and salaries.
приклад: The company needs to review its operating expenses to increase profitability.
Примітка: Unlike the general term 'expense', 'operating expenses' specifically refer to the ongoing costs required for the day-to-day operations of a business.

Повсякденні (сленгові) вирази Expense

On the dime

This slang term means to spend money or incur an expense immediately or without delay.
приклад: I had to buy the new software on the dime, and it really hurt my budget this month.
Примітка: The term 'on the dime' implies urgency or suddenness compared to the more general term 'expense.'

Burning a hole in your pocket

This phrase describes the feeling of having the urge to spend money or incur an expense on something desired.
приклад: That new smartphone is burning a hole in my pocket, but I really want it.
Примітка: While 'expense' is a neutral term for a cost, 'burning a hole in your pocket' emphasizes the irresistible temptation to spend money.

Break the bank

To 'break the bank' means to spend more money than one can afford or than is reasonable.
приклад: Going on a vacation like that would break the bank for us right now.
Примітка: This slang term conveys a sense of financial strain or excess spending, unlike the neutral term 'expense.'

Dish out

To 'dish out' refers to spending money or paying an expense, often implying a significant amount.
приклад: I had to dish out quite a bit of cash for those concert tickets.
Примітка: The slang term 'dish out' suggests a casual or somewhat reluctant spending of money compared to the formal term 'expense.'

Pricey

The term 'pricey' describes something that is expensive or costs a significant amount of money.
приклад: Eating out in this city can be quite pricey, so we usually cook at home.
Примітка: 'Pricey' is a more colloquial and informal way to refer to high expenses compared to the standard term 'expense.'

Expense - Приклади

The expense of the project was much higher than expected.
I need to keep track of my expenses to stay within my budget.
The company had to cut expenses in order to stay profitable.

Граматика Expense

Expense - Іменник (Noun) / Іменник, однина або маса (Noun, singular or mass)
Лема: expense
Кон’югації
Іменник, множина (Noun, plural): expenses, expense
Іменник, однина або маса (Noun, singular or mass): expense
Склади, Розділення та Наголос
expense містить 2 складів: ex • pense
Фонетична транскрипція: ik-ˈspen(t)s
ex pense , ik ˈspen(t)s (Червоний склад наголошений)

Expense - Важливість і частота використання

Індекс частотності та важливості слів показує, як часто слово з'являється в даній мові. Чим менше число, тим частіше використовується слово. Найчастіше використовувані слова зазвичай знаходяться в діапазоні від 1 до 4000.
expense: ~ 1900 (Дуже Поширений).
Цей індекс важливості допомагає вам зосередитися на найбільш корисних словах під час процесу вивчення мови.
Vocafy, ефективне вивчення мов
Vocafy, ефективне вивчення мов
Vocafy допомагає тобі легко відкривати, організовувати та вивчати нові слова та фрази. Створюй персоналізовані колекції словникового запасу та практикуйся в будь-який час і в будь-якому місці.