Словник
Англійська - Японська
Fond
fɑnd
Дуже Поширений
~ 1600
~ 1600
Індекс частотності та важливості слів показує, як часто слово з'являється в даній мові. Чим менше число, тим частіше використовується слово. Найчастіше використовувані слова зазвичай знаходяться в діапазоні від 1 до 4000. Цей індекс важливості допомагає вам зосередитися на найбільш корисних словах під час процесу вивчення мови.
Індекс частотності та важливості слів показує, як часто слово з'являється в даній мові. Чим менше число, тим частіше використовується слово. Найчастіше використовувані слова зазвичай знаходяться в діапазоні від 1 до 4000. Цей індекс важливості допомагає вам зосередитися на найбільш корисних словах під час процесу вивчення мови.
好きな (suki na), 愛着のある (aichaku no aru), 好意のある (koui no aru)
Значення Fond японською
好きな (suki na)
приклад:
I am fond of chocolate.
私はチョコレートが好きです。
She is fond of cats.
彼女は猫が好きです。
Використання: informalКонтекст: Used when expressing affection or preference for something or someone.
Примітка: This usage is common in everyday conversation and can refer to things, activities, or people.
愛着のある (aichaku no aru)
приклад:
He has a fondness for his childhood home.
彼は子供の頃の家に愛着があります。
They have a fond attachment to their hometown.
彼らは故郷に愛着を持っています。
Використання: formal/informalКонтекст: Used to describe a deep emotional connection or affection towards a place or memory.
Примітка: This meaning captures a sense of nostalgia or sentimental attachment.
好意のある (koui no aru)
приклад:
She has a fond regard for her mentor.
彼女は恩師に好意を持っています。
He speaks fondly of his grandparents.
彼は祖父母のことを好意的に話します。
Використання: formalКонтекст: Used in respectful contexts when referring to feelings of admiration or respect for someone.
Примітка: This expression is suitable for more formal contexts, such as writing or speeches.
Синоніми Fond
affectionate
Affectionate implies a warm and tender feeling of fondness or love towards someone or something.
приклад: She is very affectionate towards her pets.
Примітка: Affectionate specifically conveys a deeper emotional attachment compared to 'fond.'
admiring
Admiring indicates a feeling of respect, approval, or wonder towards someone or something.
приклад: She looked at the painting with an admiring gaze.
Примітка: Admiring focuses more on showing respect or approval rather than just a general liking.
fondness
Fondness refers to a strong liking or affection for someone or something.
приклад: He has a fondness for classic literature.
Примітка: Fondness is a noun form of 'fond' and emphasizes the state of being fond of something.
Вирази і поширені фрази Fond
fond of
To like or have a strong preference for something or someone.
приклад: She is fond of playing the piano.
Примітка: While 'fond' alone expresses a feeling of affection or liking, 'fond of' specifically indicates what or whom one is affectionate towards.
fond memories
Positive and cherished recollections from the past.
приклад: I have many fond memories of my childhood.
Примітка: This phrase refers to specific memories that are particularly cherished, unlike the general feeling of fondness.
fond farewell
A warm and affectionate goodbye.
приклад: He bid a fond farewell to his colleagues on his last day.
Примітка: It signifies a heartfelt and affectionate parting, often emphasizing the emotional connection between the parties involved.
fond hope
An optimistic or wishful expectation.
приклад: Despite the challenges, she clung to a fond hope of success.
Примітка: This phrase conveys a sense of optimism or desire for a positive outcome, distinct from a general feeling of fondness.
fond look
An expression of affection or tenderness through one's gaze.
приклад: She gave him a fond look before boarding the train.
Примітка: It implies a specific gaze or expression that conveys affection, different from the general feeling of fondness.
fond embrace
A warm and affectionate hug or hold.
приклад: They shared a fond embrace after being apart for months.
Примітка: It refers to a physical expression of affection, such as a hug, distinct from the emotional attachment implied by 'fond.'
fond recollection
A specific and cherished memory or account of the past.
приклад: In his speech, he shared a fond recollection of their first meeting.
Примітка: This phrase highlights a particular memory that holds special significance, rather than a general feeling of fondness.
fond attachment
A strong emotional connection or bond to something or someone.
приклад: She had a fond attachment to the old house where she grew up.
Примітка: It denotes a deep emotional connection or bond, emphasizing a strong attachment beyond just a general feeling of fondness.
fond reminiscence
Nostalgic or pleasant memories recalled from the past.
приклад: Listening to the song brought back fond reminiscences of their school days.
Примітка: It refers to nostalgic memories that are recalled fondly, distinct from the general feeling of fondness.
Повсякденні (сленгові) вирази Fond
Fond of someone
To be fond of someone means to have a special liking or affection towards that person.
приклад: She's quite fond of him, even though they argue a lot.
Примітка: While 'fond of' is not included in the requested terms, it is still commonly used in spoken language to express liking or affection for someone.
Fond memory lane
Fond memory lane is a nostalgic term used to refer to a collection of cherished memories or a period of time one looks back on with fondness.
приклад: As we walked down fond memory lane, we laughed about all the adventures we had.
Примітка: While 'fond memory lane' is a specific slang expression, it still relates to the concept of reminiscing fondly.
Fondness overload
Fondness overload refers to an overwhelming feeling of affection or liking towards something or someone.
приклад: I have a fondness overload whenever I see puppies; I just can't resist petting them.
Примітка: This slang term amplifies the intensity of the fondness experienced, emphasizing an overflowing of positive feelings.
Fondness goggles
Fondness goggles refer to the tendency to overlook someone's flaws or weaknesses because of the strong feelings of affection or liking one has for that person.
приклад: She couldn't see his faults because she had her fondness goggles on.
Примітка: This term humorously suggests that one's perception is distorted by feelings of fondness, leading to biased or idealized views of the person.
Fondmonster
Fondmonster is a playful term used to describe someone who is incredibly affectionate or loving towards others.
приклад: My little sister is a fondmonster; she hugs everyone she meets.
Примітка: The term fondmonster adds a whimsical or humorous twist to expressing someone's excessive fondness or affectionate behavior.
Fondly irritating
Fondly irritating describes someone or something that may cause annoyance or irritation but in a way that is endearing or affectionate.
приклад: He has a way of being fondly irritating, always teasing us but in a lovable manner.
Примітка: This term juxtaposes fondness with irritation, acknowledging that certain behaviors can be bothersome yet still evoke positive feelings.
Fond junkie
A fond junkie is someone who craves or is addicted to experiencing feelings of fondness or affection.
приклад: She's a fond junkie when it comes to romantic movies; she can't get enough of them.
Примітка: This term likens the seeking of fondness to being a kind of addiction, portraying a strong desire or dependency on positive emotions.
Fond - Приклади
The company has a large fond to invest in new projects.
She inherited a fond from her grandfather.
The fond established by the wealthy businessman supports various charities.
Граматика Fond
Fond - Прикметник (Adjective) / Прикметник (Adjective)
Лема: fond
Кон’югації
Прикметник, вищий ступінь (Adjective, comparative): fonder
Прикметник, найвищий ступінь (Adjective, superlative): fondest
Прикметник (Adjective): fond
Склади, Розділення та Наголос
fond містить 1 складів: fond
Фонетична транскрипція: ˈfänd
fond , ˈfänd (Червоний склад наголошений)
Fond - Важливість і частота використання
Індекс частотності та важливості слів показує, як часто слово з'являється в даній мові. Чим менше число, тим частіше використовується слово. Найчастіше використовувані слова зазвичай знаходяться в діапазоні від 1 до 4000.
fond: ~ 1600 (Дуже Поширений).
Цей індекс важливості допомагає вам зосередитися на найбільш корисних словах під час процесу вивчення мови.