Словник
Англійська - Японська
Personal
ˈpərs(ə)n(ə)l
Надзвичайно Поширений
500 - 600
500 - 600
Індекс частотності та важливості слів показує, як часто слово з'являється в даній мові. Чим менше число, тим частіше використовується слово. Найчастіше використовувані слова зазвичай знаходяться в діапазоні від 1 до 4000. Цей індекс важливості допомагає вам зосередитися на найбільш корисних словах під час процесу вивчення мови.
Індекс частотності та важливості слів показує, як часто слово з'являється в даній мові. Чим менше число, тим частіше використовується слово. Найчастіше використовувані слова зазвичай знаходяться в діапазоні від 1 до 4000. Цей індекс важливості допомагає вам зосередитися на найбільш корисних словах під час процесу вивчення мови.
個人的な (こじんてきな), 人間的な (にんげんてきな), 個人の (こじんの), プライベートな
Значення Personal японською
個人的な (こじんてきな)
приклад:
This is a personal matter.
これは個人的な問題です。
I prefer to keep my personal life private.
私は個人的な生活をプライベートに保ちたいです。
Використання: informalКонтекст: Used in everyday conversations when discussing private matters.
Примітка: Commonly used to refer to things that pertain to an individual's private life or feelings.
人間的な (にんげんてきな)
приклад:
He has a very personal touch in his work.
彼の仕事には非常に人間的なタッチがあります。
She spoke with a personal tone.
彼女は人間的な口調で話しました。
Використання: formal/informalКонтекст: Used to describe a style or approach that reflects an individual's character or warmth.
Примітка: This meaning emphasizes the human aspect and emotional connection.
個人の (こじんの)
приклад:
Please provide your personal information.
あなたの個人情報を提供してください。
Keep your personal data secure.
あなたの個人データを安全に保ってください。
Використання: formalКонтекст: Often used in legal or official documents regarding identification or personal data.
Примітка: This term is often used in business or administrative contexts.
プライベートな
приклад:
I need some private time.
私はプライベートな時間が必要です。
This is a private conversation.
これはプライベートな会話です。
Використання: informalКонтекст: Used in casual discussions to indicate the need for privacy.
Примітка: This term is often used interchangeably with '個人的な' but emphasizes the aspect of privacy.
Синоніми Personal
private
Private refers to something that is not shared or known by others, often related to personal matters.
приклад: I prefer to keep my private life separate from work.
Примітка: Private emphasizes secrecy or confidentiality more than personal.
individual
Individual pertains to a single person or thing, distinct from others.
приклад: Each individual has their own unique perspective on the issue.
Примітка: Individual focuses on the uniqueness or distinctiveness of a person or thing.
intimate
Intimate conveys a close or personal relationship or connection.
приклад: They shared an intimate conversation about their fears and dreams.
Примітка: Intimate suggests a deeper level of personal closeness compared to personal.
subjective
Subjective refers to personal opinions, feelings, or perspectives.
приклад: Her decision was based on subjective feelings rather than objective facts.
Примітка: Subjective implies a viewpoint influenced by personal beliefs or experiences.
Вирази і поширені фрази Personal
personal space
Refers to the physical distance that individuals prefer to keep between themselves and others.
приклад: Please respect my personal space and do not stand too close to me.
Примітка: Personal space specifically relates to physical distance, while 'personal' on its own is more general.
personal information
Refers to details about oneself that are private and typically not shared with everyone.
приклад: I don't feel comfortable sharing personal information with strangers.
Примітка: Personal information is specific data about a person, whereas 'personal' alone is broader.
personal growth
Refers to the process of developing oneself mentally, emotionally, or spiritually.
приклад: Traveling helped me achieve personal growth and understanding of different cultures.
Примітка: Personal growth focuses on self-improvement and development, while 'personal' is a more general term.
personal development
Refers to activities or efforts aimed at improving one's skills, abilities, and overall quality of life.
приклад: Attending workshops on personal development can help you enhance your skills and confidence.
Примітка: Personal development is about intentional growth and enhancement, while 'personal' alone is broader.
personal touch
Refers to something that is individualized or customized to create a more intimate or special connection.
приклад: The handwritten note added a personal touch to the gift.
Примітка: Personal touch emphasizes the uniqueness or customization aspect, while 'personal' on its own is more general.
personal responsibility
Refers to the duty or accountability one has for their own actions, choices, and obligations.
приклад: As an adult, taking personal responsibility for your actions is crucial.
Примітка: Personal responsibility is about being accountable, while 'personal' alone is a descriptor of something related to oneself.
personal opinion
Refers to an individual's subjective viewpoint or belief on a particular matter.
приклад: Everyone is entitled to their personal opinion, even if it differs from others.
Примітка: Personal opinion is a specific viewpoint held by an individual, while 'personal' on its own is more general.
Повсякденні (сленгові) вирази Personal
Personalize
To make something unique or tailored to a specific individual's taste or preference.
приклад: I'm going to personalize this gift with her name engraved on it.
Примітка: Personalize focuses on customizing or individualizing an item to suit a person's style or identity.
Personals
Advertisements or messages seeking romantic, platonic, or professional connections.
приклад: I browsed through the personals section of the newspaper to find a new roommate.
Примітка: Personals refer to personal ads or messages seeking various types of relationships or connections.
In person
Face-to-face, directly with someone, typically used to emphasize physical presence.
приклад: Let's discuss this in person rather than through messages.
Примітка: In person refers to direct interaction or communication with someone without the use of technology or intermediaries.
Personable
Having a pleasant, likable, or friendly personality that attracts others.
приклад: She's so personable that everyone seems to like her instantly.
Примітка: Personable describes someone's social skills and likable demeanor, allowing them to easily connect with others.
Personify
To embody or represent an abstract concept, quality, or idea in human or personal form.
приклад: The artist tried to personify nature in her paintings.
Примітка: Personify involves giving human characteristics or attributes to something non-human, enhancing its relatability or understanding.
Impersonal
Lacking warmth, personal connection, or individual touch.
приклад: The automated response felt impersonal and lacking in compassion.
Примітка: Impersonal describes interactions or communications that lack personalization, emotion, or individual attention.
Personal best
One's best performance or achievement in a particular activity, surpassing their previous records.
приклад: She achieved a personal best time in the race, setting a new record for herself.
Примітка: Personal best signifies an individual's highest level of performance or achievement compared to their own past performances.
Personal - Приклади
Personal hygiene is important for everyone.
My individual opinion is that we should take action now.
I don't want to discuss my private life with strangers.
Граматика Personal
Personal - Прикметник (Adjective) / Прикметник (Adjective)
Лема: personal
Кон’югації
Прикметник (Adjective): personal
Іменник, множина (Noun, plural): personals
Іменник, однина або маса (Noun, singular or mass): personal
Склади, Розділення та Наголос
personal містить 3 складів: per • son • al
Фонетична транскрипція: ˈpərs-nəl
per son al , ˈpərs nəl (Червоний склад наголошений)
Personal - Важливість і частота використання
Індекс частотності та важливості слів показує, як часто слово з'являється в даній мові. Чим менше число, тим частіше використовується слово. Найчастіше використовувані слова зазвичай знаходяться в діапазоні від 1 до 4000.
personal: 500 - 600 (Надзвичайно Поширений).
Цей індекс важливості допомагає вам зосередитися на найбільш корисних словах під час процесу вивчення мови.