Словник
Англійська - Японська
Realise
ˈrɪəlʌɪz
Дуже Поширений
1000 - 1100
1000 - 1100
Індекс частотності та важливості слів показує, як часто слово з'являється в даній мові. Чим менше число, тим частіше використовується слово. Найчастіше використовувані слова зазвичай знаходяться в діапазоні від 1 до 4000. Цей індекс важливості допомагає вам зосередитися на найбільш корисних словах під час процесу вивчення мови.
Індекс частотності та важливості слів показує, як часто слово з'являється в даній мові. Чим менше число, тим частіше використовується слово. Найчастіше використовувані слова зазвичай знаходяться в діапазоні від 1 до 4000. Цей індекс важливості допомагає вам зосередитися на найбільш корисних словах під час процесу вивчення мови.
気づく (kizuku), 実現する (jitsugen suru), 認識する (ninshiki suru), 察知する (sachichi suru)
Значення Realise японською
気づく (kizuku)
приклад:
I finally realised that I was wrong.
私はやっと自分が間違っていたことに気づきました。
She didn't realise how much time had passed.
彼女はどれだけの時間が経ったか気づいていませんでした。
Використання: InformalКонтекст: Used when someone comes to an understanding or awareness of something.
Примітка: This meaning emphasizes the moment of understanding or awareness, often in a reflective context.
実現する (jitsugen suru)
приклад:
He realised his dream of becoming an artist.
彼はアーティストになるという夢を実現しました。
They worked hard to realise their plans.
彼らは計画を実現するために一生懸命働きました。
Використання: FormalКонтекст: Used in contexts related to achieving goals or aspirations.
Примітка: This meaning often conveys the successful completion of an objective or dream.
認識する (ninshiki suru)
приклад:
Do you realise what this means?
これが何を意味するか認識していますか?
I didn't realise the implications of my actions.
自分の行動の影響を認識していませんでした。
Використання: Formal/InformalКонтекст: Used when discussing understanding the significance or implications of something.
Примітка: This meaning focuses on the cognitive aspect of understanding something's importance or consequences.
察知する (sachichi suru)
приклад:
She realised there was someone behind her.
彼女は後ろに誰かがいることを察知しました。
He realised the tension in the room.
彼は部屋の緊張を察知しました。
Використання: InformalКонтекст: Used when someone becomes aware of a subtle change or presence.
Примітка: This meaning is often used in contexts where awareness is more instinctive or intuitive.
Синоніми Realise
understand
To grasp the meaning or significance of something.
приклад: She took a while to understand the concept.
Примітка: While 'realise' can also mean to become aware of something, 'understand' focuses more on comprehending or making sense of information.
comprehend
To grasp mentally; understand.
приклад: It took me some time to comprehend the complexity of the situation.
Примітка: Similar to 'understand,' 'comprehend' emphasizes the mental process of understanding and grasping information.
recognize
To identify as something or someone previously known; acknowledge the existence, truth, or fact of.
приклад: He recognized the importance of the task at hand.
Примітка: While 'realise' can involve coming to an awareness, 'recognize' focuses on identifying or acknowledging something that was already known or present.
appreciate
To recognize the value, significance, or quality of something.
приклад: I appreciate the effort you put into this project.
Примітка: Unlike 'realise,' 'appreciate' often conveys a sense of gratitude or admiration for something rather than just becoming aware of it.
Вирази і поширені фрази Realise
Realize one's potential
To understand and fulfill one's capabilities or talents.
приклад: She finally realized her full potential when she started her own business.
Примітка: This phrase emphasizes achieving one's maximum abilities rather than just becoming aware of something.
Realize a dream
To make a long-held aspiration or goal come true.
приклад: After years of hard work, he finally realized his dream of becoming a published author.
Примітка: In this context, 'realize' refers to achieving a dream rather than just becoming aware of something.
Realize the importance of
To come to understand the significance or value of something.
приклад: It wasn't until he became a parent that he realized the importance of spending quality time with family.
Примітка: This phrase focuses on gaining an understanding of the significance of something rather than just acknowledging it.
Realize a mistake
To become aware of an error or fault one has made.
приклад: He realized his mistake and apologized immediately.
Примітка: In this case, 'realize' involves recognizing an error or wrongdoing rather than just perceiving something.
Realize the truth
To come to acknowledge or accept the reality or truth of a situation.
приклад: She finally realized the truth about the situation and decided to confront it head-on.
Примітка: This phrase involves accepting the truth or reality of a situation rather than just understanding it.
Realize a vision
To bring into existence a plan or idea that one has envisioned.
приклад: The team worked hard to realize their shared vision of creating a sustainable future.
Примітка: In this context, 'realize' means to actualize a vision or plan rather than just being aware of it.
Realize the potential consequences
To understand and consider the possible outcomes or results of a particular action.
приклад: It's important to realize the potential consequences of your actions before making a decision.
Примітка: This phrase emphasizes understanding and considering the outcomes of actions rather than just recognizing them.
Повсякденні (сленгові) вирази Realise
Catch on
To catch on means to understand or realize something after initially not recognizing it.
приклад: It took me a while to catch on to what she was trying to say.
Примітка: This slang term implies a gradual understanding or realization.
Dawn on
For something to dawn on you means to suddenly realize or understand something.
приклад: It suddenly dawned on me that I had left my phone at home.
Примітка: This expression often conveys a sudden or striking realization.
Click
To click refers to when something suddenly makes sense or becomes clear to someone.
приклад: When he explained it to me, it clicked and I finally realized what he meant.
Примітка: This slang term suggests a moment of clarity or understanding.
Sink in
When something sinks in, it means that you begin to understand or realize the significance of it.
приклад: It took a while for the news to sink in, but eventually, I realized the gravity of the situation.
Примітка: This slang term implies a process of gradually understanding or accepting something.
Hit home
To hit home means for something to become fully understood or emotionally resonate with someone.
приклад: The reality of the situation finally hit home when I saw the impact it had on those around me.
Примітка: This expression often conveys a deep emotional impact or realization.
Clock
To clock something means to notice, realize, or become aware of it.
приклад: I clocked the fact that she was upset but wasn't sure what to do about it.
Примітка: This term is more informal and typically used in casual conversation.
Get a handle on
To get a handle on something means to understand or gain control over it.
приклад: It took me some time, but I finally got a handle on how the new system works.
Примітка: This slang term often implies acquiring mastery or control over a situation.
Realise - Приклади
I didn't realize how much time had passed.
She finally realized her dream of becoming a doctor.
He suddenly realized that he had left his phone at home.
Граматика Realise
Realise - Дієслово (Verb) / Дієслово, базова форма (Verb, base form)
Лема: realise
Кон’югації
Дієслово, минулий час (Verb, past tense): realised
Дієслово, герундій або дієприкметник теперішнього часу (Verb, gerund or present participle): realising
Дієслово, 3-тя особа однини теперішнього часу (Verb, 3rd person singular present): realises
Дієслово, базова форма (Verb, base form): realise
Дієслово, теперішній час не 3-ї особи однини (Verb, non-3rd person singular present): realise
Склади, Розділення та Наголос
realise містить 5 складів: re • al • i • sa • tion
Фонетична транскрипція:
re al i sa tion , (Червоний склад наголошений)
Realise - Важливість і частота використання
Індекс частотності та важливості слів показує, як часто слово з'являється в даній мові. Чим менше число, тим частіше використовується слово. Найчастіше використовувані слова зазвичай знаходяться в діапазоні від 1 до 4000.
realise: 1000 - 1100 (Дуже Поширений).
Цей індекс важливості допомагає вам зосередитися на найбільш корисних словах під час процесу вивчення мови.