Словник
Англійська - Японська
Rub
rəb
Надзвичайно Поширений
700 - 800
700 - 800
Індекс частотності та важливості слів показує, як часто слово з'являється в даній мові. Чим менше число, тим частіше використовується слово. Найчастіше використовувані слова зазвичай знаходяться в діапазоні від 1 до 4000. Цей індекс важливості допомагає вам зосередитися на найбільш корисних словах під час процесу вивчення мови.
Індекс частотності та важливості слів показує, як часто слово з'являється в даній мові. Чим менше число, тим частіше використовується слово. Найчастіше використовувані слова зазвичай знаходяться в діапазоні від 1 до 4000. Цей індекс важливості допомагає вам зосередитися на найбільш корисних словах під час процесу вивчення мови.
擦る (さする, sasuru), こすりつける (こすりつける, kosuritsukeru), 摩擦する (まさつする, masatsu suru), マッサージする (マッサージする, massaji suru), こする (こする, kosuru)
Значення Rub японською
擦る (さする, sasuru)
приклад:
I need to rub my eyes because I'm tired.
疲れたので目を擦る必要があります。
She rubbed the stain with a cloth.
彼女は布でシミを擦りました。
Використання: InformalКонтекст: Physical actions like cleaning or massaging.
Примітка: This meaning is commonly used in everyday conversations, especially related to cleaning or applying pressure to a surface.
こすりつける (こすりつける, kosuritsukeru)
приклад:
He rubbed the cream on his skin.
彼は肌にクリームをこすりつけました。
You should rub the paint into the surface.
表面にペンキをこすりつけるべきです。
Використання: InformalКонтекст: Applying substances to a surface, such as creams or paints.
Примітка: This term is often used when applying a layer of something to a surface, suggesting a more forceful or thorough action.
摩擦する (まさつする, masatsu suru)
приклад:
Friction causes the surfaces to rub against each other.
摩擦は表面が互いに擦れる原因となります。
The tires rub against the road.
タイヤは道路に摩擦します。
Використання: FormalКонтекст: Scientific or technical contexts, particularly in physics.
Примітка: This usage is more technical and is often used in discussions about physics or mechanics.
マッサージする (マッサージする, massaji suru)
приклад:
He likes to rub his shoulders after working out.
彼は運動の後に肩をマッサージするのが好きです。
She went to a place where they rub your back.
彼女は背中をマッサージする場所に行きました。
Використання: InformalКонтекст: Relaxation or therapeutic situations.
Примітка: This meaning implies a gentle rubbing for relaxation or therapeutic purposes.
こする (こする, kosuru)
приклад:
Be careful not to rub the paint off.
塗料をこすり落とさないように気を付けてください。
Don't rub your eyes too hard.
目をあまり強くこすらないでください。
Використання: InformalКонтекст: General actions involving friction.
Примітка: This is a more general term for rubbing and can be used in various contexts.
Синоніми Rub
massage
To massage means to apply pressure or knead with the hands to relieve tension or pain in the body. It is a more gentle and therapeutic action compared to simply rubbing.
приклад: She massaged her sore muscles after a long workout.
Примітка: Massage involves more deliberate and focused movements for therapeutic purposes.
scrub
To scrub means to clean or rub something hard with a brush or a rough material to remove dirt or stains. It implies a more vigorous and thorough action than just rubbing.
приклад: She scrubbed the floor until it was sparkling clean.
Примітка: Scrubbing involves a more intensive and forceful action to clean or remove dirt.
polish
To polish means to make something smooth and shiny by rubbing or buffing. It often involves using a polishing agent or cloth to enhance the appearance of an object.
приклад: He polished his shoes until they gleamed.
Примітка: Polishing focuses on making something smooth and shiny, often using specific products or techniques.
Вирази і поширені фрази Rub
Rub shoulders with
To spend time with or be in the company of someone who is important or famous.
приклад: I had the opportunity to rub shoulders with some industry leaders at the conference.
Примітка: This phrase uses 'rub' metaphorically to mean being in close contact or association with someone.
Rub someone the wrong way
To annoy or irritate someone.
приклад: His sarcastic comments always rub me the wrong way.
Примітка: In this idiom, 'rub' is used to convey causing discomfort or annoyance.
Rub it in
To keep reminding someone of their mistake or failure in a way that is annoying or hurtful.
приклад: I know I made a mistake, you don't have to keep rubbing it in.
Примітка: Here, 'rub' is used to emphasize the action of making someone feel bad about something they did.
Rub salt in the wound
To make a painful situation even more painful for someone.
приклад: Bringing up her failed relationship was like rubbing salt in the wound.
Примітка: Similar to 'rub it in,' this idiom intensifies the pain or discomfort felt by someone.
Rub elbows with
To associate or mingle with important or influential people.
приклад: As a journalist, I get to rub elbows with politicians and celebrities.
Примітка: This phrase is similar to 'rub shoulders with' and uses 'rub' to indicate close interaction or connection.
Rub the wrong way
To annoy or irritate someone.
приклад: His condescending attitude always rubs me the wrong way.
Примітка: Similar to 'rub someone the wrong way,' this idiom conveys causing irritation or discomfort.
Rub up against
To come into conflict or opposition with something.
приклад: The new policy rubs up against our established procedures.
Примітка: In this phrase, 'rub' implies encountering friction or disagreement with existing practices or rules.
Повсякденні (сленгові) вирази Rub
Rubber
In British English, 'rubber' refers to an eraser used for removing pencil marks. This term can cause confusion for American English speakers who associate 'rubber' with a different meaning.
приклад: I need to get a new rubber for my pencil.
Примітка: The original word 'rub' refers to applying pressure in a back-and-forth motion, while 'rubber' is a specific term for an eraser.
Rubberneck
'Rubberneck' means to turn one's head to stare at something of interest or something unusual, often causing a traffic jam. This term is commonly used to describe drivers who slow down to look at accidents or other incidents.
приклад: Don't rubberneck at the accident scene; it's disrespectful.
Примітка: The original word 'rub' involves applying pressure, while 'rubberneck' refers to turning one's neck to look.
Rubber room
In the educational context, 'rubber room' refers to a place where disruptive or problematic students are isolated or disciplined.
приклад: The disruptive student was sent to the rubber room for detention.
Примітка: The original word 'rub' involves applying pressure, while 'rubber room' refers to a specific location for handling disciplinary issues.
Rubbing elbows
To 'rub elbows' means to mingle or associate closely with someone, especially someone influential or well-known.
приклад: At the conference, I was rubbing elbows with some influential industry leaders.
Примітка: The original word 'rub' means to apply pressure, while 'rubbing elbows' refers to socializing or networking with others.
Rubber check
A 'rubber check' is a check that bounces due to insufficient funds in the account. It's a metaphorical term denoting a check that is not backed by real money.
приклад: His promise to invest was just a rubber check; it bounced when I tried to cash it.
Примітка: The original word 'rub' involves applying pressure, while 'rubber check' refers to a bounced or invalid check.
Rub - Приклади
I rubbed my eyes when I woke up.
The cat rubbed against my leg.
There was a lot of friction and rubbing between the two surfaces.
Граматика Rub
Rub - Дієслово (Verb) / Дієслово, базова форма (Verb, base form)
Лема: rub
Кон’югації
Іменник, однина або маса (Noun, singular or mass): rub
Дієслово, минулий час (Verb, past tense): rubbed
Дієслово, герундій або дієприкметник теперішнього часу (Verb, gerund or present participle): rubbing
Дієслово, 3-тя особа однини теперішнього часу (Verb, 3rd person singular present): rubs
Дієслово, базова форма (Verb, base form): rub
Дієслово, теперішній час не 3-ї особи однини (Verb, non-3rd person singular present): rub
Склади, Розділення та Наголос
rub містить 1 складів: rub
Фонетична транскрипція: ˈrəb
rub , ˈrəb (Червоний склад наголошений)
Rub - Важливість і частота використання
Індекс частотності та важливості слів показує, як часто слово з'являється в даній мові. Чим менше число, тим частіше використовується слово. Найчастіше використовувані слова зазвичай знаходяться в діапазоні від 1 до 4000.
rub: 700 - 800 (Надзвичайно Поширений).
Цей індекс важливості допомагає вам зосередитися на найбільш корисних словах під час процесу вивчення мови.