Словник
Англійська - Японська

Share

ʃɛr
Надзвичайно Поширений
800 - 900
800 - 900
Індекс частотності та важливості слів показує, як часто слово з'являється в даній мові. Чим менше число, тим частіше використовується слово. Найчастіше використовувані слова зазвичай знаходяться в діапазоні від 1 до 4000. Цей індекс важливості допомагає вам зосередитися на найбільш корисних словах під час процесу вивчення мови.

共有する (きょうゆうする), 分ける (わける), シェアする, 持ち分 (もちぶん)

Значення Share японською

共有する (きょうゆうする)

приклад:
Let's share our ideas during the meeting.
会議中にアイデアを共有しましょう。
She shared her experiences with the group.
彼女はグループと自分の経験を共有しました。
Використання: formalКонтекст: Used in professional, educational, or collaborative situations where information or resources are exchanged.
Примітка: Commonly used in both written and spoken contexts, particularly in business and academic settings.

分ける (わける)

приклад:
Can you share this pizza with me?
このピザを私と分けてくれますか?
They shared the prize equally among themselves.
彼らは賞を均等に分けました。
Використання: informalКонтекст: Used in casual conversations, often related to dividing physical items or resources.
Примітка: This term is more commonly used in everyday life and can be applied to various situations involving sharing tangible items.

シェアする

приклад:
I want to share this post on social media.
この投稿をソーシャルメディアでシェアしたい。
He shared a video that went viral.
彼はバイラルになった動画をシェアしました。
Використання: informalКонтекст: Used in the context of social media, technology, and online platforms.
Примітка: This is a loanword from English and is widely used among younger generations, especially in digital contexts.

持ち分 (もちぶん)

приклад:
Each partner has a share in the business.
各パートナーはビジネスの持ち分を持っています。
What is your share of the expenses?
あなたの費用の持ち分は何ですか?
Використання: formalКонтекст: Used in legal, financial, or business contexts to refer to ownership or stake in something.
Примітка: This term is often used in discussions about investments, partnerships, and financial matters.

Синоніми Share

divide

To divide means to separate or share something into parts.
приклад: They decided to divide the cake equally among the guests.
Примітка: While 'share' implies distributing something among others, 'divide' specifically refers to splitting something into parts.

distribute

To distribute means to give out or spread something among a group of people.
приклад: The teacher distributed the worksheets to the students.
Примітка: Unlike 'share,' 'distribute' emphasizes the act of giving out or spreading something among recipients.

allocate

To allocate means to set aside or designate something for a specific purpose or recipient.
приклад: The company will allocate resources based on project needs.
Примітка: While 'share' generally implies a voluntary act of distributing, 'allocate' involves a deliberate assignment or distribution for a particular purpose.

contribute

To contribute means to give or provide something as a part of a shared effort.
приклад: Each team member will contribute ideas to the project.
Примітка: Unlike 'share,' 'contribute' suggests actively participating by giving something to a collective effort.

Вирази і поширені фрази Share

Share the love

This idiom means to spread kindness, positivity, and support among people.
приклад: Let's all share the love and support each other during these tough times.
Примітка: The phrase 'share the love' goes beyond just dividing or distributing something; it emphasizes spreading positive emotions and goodwill.

Fair share

This phrase refers to an equal or reasonable portion of something that should be divided among a group.
приклад: Everyone should contribute their fair share to the project to ensure its success.
Примітка: While 'share' generally means dividing or distributing something, 'fair share' specifically highlights the idea of equity and fairness in distribution.

Share a secret

To share a secret means to reveal confidential information or personal matters with someone in confidence.
приклад: I trust you enough to share my secrets with you.
Примітка: In this context, 'share' involves disclosing private information to another person, creating a sense of intimacy or trust.

Share and share alike

This phrase emphasizes equal distribution or sharing of resources, benefits, or responsibilities among a group.
приклад: Remember, it's share and share alike, so make sure everyone gets a fair portion.
Примітка: The addition of 'alike' reinforces the idea of equitable sharing, ensuring that all parties receive an equal share.

Share the wealth

This expression means to distribute or spread financial success, benefits, or opportunities among others.
приклад: As a successful entrepreneur, he believes in sharing the wealth with his employees through bonuses and incentives.
Примітка: While 'share' typically refers to dividing or distributing something, 'share the wealth' specifically relates to spreading financial prosperity or resources.

Share a meal

To share a meal is to eat together with others, usually dividing food among the participants.
приклад: Let's share a meal together and catch up on each other's lives.
Примітка: In this context, 'share' involves not just dividing food, but also enjoying a communal experience of dining together.

Share the burden

To share the burden means to collectively bear or take on a difficult or challenging responsibility or problem.
приклад: We're a team, so we should share the burden of this difficult project equally.
Примітка: While 'share' often implies dividing or distributing something, 'share the burden' emphasizes working together to handle challenges as a group.

Повсякденні (сленгові) вирази Share

Share the spotlight

To share the spotlight means to be the center of attention or to have focus on oneself.
приклад: I don't like to share the spotlight with anyone.
Примітка: Unlike 'share,' which typically implies dividing or distributing something, 'share the spotlight' specifically refers to being the center of attention.

In on the share

To be 'in on the share' means to be included or involved in the distribution or allocation of something.
приклад: Are you in on the share for the project?
Примітка: 'Share' implies giving or distributing, while 'in on the share' emphasizes involvement in the process.

Share a piece of one's mind

To share a piece of one's mind means to express one's thoughts or opinion strongly and directly.
приклад: She really gave him a piece of her mind during the meeting.
Примітка: While 'share' usually suggests dividing or giving, 'share a piece of one's mind' is about expressing oneself assertively.

Share the details

To share the details means to provide specific information or particulars about something.
приклад: Can you share the details of what happened at the meeting?
Примітка: 'Share' usually involves giving a portion of something, but 'share the details' focuses on providing information.

Share the scoop

To share the scoop means to share the latest news or information about something, often exciting or exclusive.
приклад: I'll share the scoop on the new restaurant with you later.
Примітка: Unlike 'share,' which generally means distributing, 'share the scoop' specifically refers to sharing exciting or interesting information.

Share - Приклади

I want to share my food with you.
We all share the responsibility for this project.
They share a deep connection.

Граматика Share

Share - Іменник (Noun) / Іменник, однина або маса (Noun, singular or mass)
Лема: share
Кон’югації
Іменник, множина (Noun, plural): shares, share
Іменник, однина або маса (Noun, singular or mass): share
Дієслово, минулий час (Verb, past tense): shared
Дієслово, герундій або дієприкметник теперішнього часу (Verb, gerund or present participle): sharing
Дієслово, 3-тя особа однини теперішнього часу (Verb, 3rd person singular present): shares
Дієслово, базова форма (Verb, base form): share
Дієслово, теперішній час не 3-ї особи однини (Verb, non-3rd person singular present): share
Склади, Розділення та Наголос
share містить 1 складів: share
Фонетична транскрипція: ˈsher
share , ˈsher (Червоний склад наголошений)

Share - Важливість і частота використання

Індекс частотності та важливості слів показує, як часто слово з'являється в даній мові. Чим менше число, тим частіше використовується слово. Найчастіше використовувані слова зазвичай знаходяться в діапазоні від 1 до 4000.
share: 800 - 900 (Надзвичайно Поширений).
Цей індекс важливості допомагає вам зосередитися на найбільш корисних словах під час процесу вивчення мови.
Vocafy, ефективне вивчення мов
Vocafy, ефективне вивчення мов
Vocafy допомагає тобі легко відкривати, організовувати та вивчати нові слова та фрази. Створюй персоналізовані колекції словникового запасу та практикуйся в будь-який час і в будь-якому місці.