Словник
Англійська - Корейська
Home
hoʊm
Надзвичайно Поширений
500 - 600
500 - 600
Індекс частотності та важливості слів показує, як часто слово з'являється в даній мові. Чим менше число, тим частіше використовується слово. Найчастіше використовувані слова зазвичай знаходяться в діапазоні від 1 до 4000. Цей індекс важливості допомагає вам зосередитися на найбільш корисних словах під час процесу вивчення мови.
Індекс частотності та важливості слів показує, як часто слово з'являється в даній мові. Чим менше число, тим частіше використовується слово. Найчастіше використовувані слова зазвичай знаходяться в діапазоні від 1 до 4000. Цей індекс важливості допомагає вам зосередитися на найбільш корисних словах під час процесу вивчення мови.
집 (jip), 고향 (gohyang), 집안 (jiban), 안식처 (ansikcheo), 홈 (hom)
Значення Home корейською
집 (jip)
приклад:
I love spending time at home.
나는 집에서 시간을 보내는 것을 좋아해.
She went home after work.
그녀는 일 끝나고 집에 갔다.
Використання: informalКонтекст: Everyday conversation, referring to a physical dwelling or residence.
Примітка: This is the most common translation of 'home' in the context of a physical place where someone lives.
고향 (gohyang)
приклад:
I miss my hometown so much; it feels like home.
나는 고향이 너무 그립다; 고향처럼 느껴져.
He returned to his home after many years.
그는 많은 세월 후에 고향으로 돌아갔다.
Використання: formal/informalКонтекст: Describing a person's origin or place of birth, often used in a sentimental context.
Примітка: This term emphasizes emotional connections and nostalgia related to one's roots.
집안 (jiban)
приклад:
She takes care of the home well.
그녀는 집안을 잘 돌본다.
He is proud of his home and family.
그는 자신의 집안과 가족을 자랑스럽게 생각한다.
Використання: formal/informalКонтекст: Referring to the household or the internal aspects of a home, such as family dynamics.
Примітка: This term is often used when discussing family matters, household management, or social status.
안식처 (ansikcheo)
приклад:
This park feels like a home away from home.
이 공원은 집 같은 안식처처럼 느껴진다.
He found a new home in the city.
그는 도시에 새로운 안식처를 찾았다.
Використання: formalКонтекст: Metaphorical use, referring to a place of safety, comfort, or belonging.
Примітка: Commonly used in literature and discussions about emotional or spiritual well-being.
홈 (hom)
приклад:
The homepage of the website is very user-friendly.
웹사이트의 홈 페이지는 매우 사용자 친화적이다.
Click on the home button to return to the start.
시작으로 돌아가려면 홈 버튼을 클릭하세요.
Використання: informalКонтекст: Referring to the main page of a website or app.
Примітка: This is a loanword from English and is primarily used in digital contexts.
Синоніми Home
house
A house is a building where people live, typically larger than an apartment or a cottage.
приклад: I live in a small house in the suburbs.
Примітка: While 'home' can refer to the concept of a place where one lives, 'house' specifically refers to the physical structure where one resides.
residence
A residence is a place where someone lives, often implying a more formal or luxurious dwelling.
приклад: His residence is a beautiful mansion overlooking the ocean.
Примітка: Unlike 'home,' which can be a more personal and emotional term, 'residence' tends to have a more formal or official connotation.
dwelling
A dwelling is a place where people live, encompassing various types of residences such as houses, apartments, or huts.
приклад: The tribe built their dwellings using natural materials found in the forest.
Примітка: While 'home' is more emotionally charged, 'dwelling' is a neutral term that simply refers to a place where people live.
abode
An abode is a place where someone lives, often used in a poetic or formal context.
приклад: Her abode was a cozy cabin nestled in the mountains.
Примітка: Similar to 'residence,' 'abode' has a slightly more formal or literary feel compared to the more everyday use of 'home.'
Вирази і поширені фрази Home
Home sweet home
This phrase emphasizes the comfort and happiness of being back at one's own home.
приклад: After a long trip, it's always nice to return to home sweet home.
Примітка: The phrase 'home sweet home' is a poetic and affectionate way of referring to one's own home, highlighting the emotional attachment to it.
Make yourself at home
This phrase is used to make guests feel comfortable and welcome in one's home.
приклад: When guests arrive, I always tell them to make themselves at home.
Примітка: While 'home' simply refers to the place where one lives, 'make yourself at home' implies a sense of relaxation and ease in that space.
Home away from home
This phrase describes a place where one feels as comfortable and relaxed as they do in their own home.
приклад: The cozy bed and warm atmosphere of the hotel made it feel like a home away from home.
Примітка: The phrase 'home away from home' suggests finding a similar sense of comfort and belonging in a different location.
There's no place like home
This phrase expresses the unique comfort and familiarity of one's own home compared to anywhere else.
приклад: After traveling the world, she realized that there's no place like home.
Примітка: It highlights the irreplaceable feeling of being at one's own home, emphasizing its significance above all other places.
Home is where the heart is
This phrase means that home is not just a physical place but wherever the people you love are.
приклад: Even though they moved frequently, for them, home is where the heart is, and it's always with their family.
Примітка: While 'home' typically refers to a physical location, 'home is where the heart is' emphasizes the emotional connections and relationships that define one's sense of home.
Home stretch
This phrase refers to the final stage or last part of a task, journey, or project.
приклад: We're in the home stretch of the project, just a few more tasks to complete before it's finished.
Примітка: While 'home' denotes a physical place, 'home stretch' is used metaphorically to indicate the final leg or phase of something.
Home run
This phrase is often used in sports and colloquially to describe a great success or achievement.
приклад: His innovative idea was a home run, leading to a significant increase in sales.
Примітка: In this context, 'home run' uses the concept of hitting a home run in baseball to metaphorically represent a big success or accomplishment.
Homebody
A homebody is someone who enjoys spending time at home and prefers the comfort of their own living space.
приклад: She's a real homebody, preferring to spend her evenings at home rather than going out.
Примітка: While 'home' refers to the physical dwelling, 'homebody' describes a person's preference or tendency to stay at home rather than venture out.
Повсякденні (сленгові) вирази Home
Crib
Crib is a slang term for home, often used to refer to one's own house or apartment.
приклад: I'm heading back to my crib to relax.
Примітка: Crib is a more informal and casual term compared to 'home'.
Pad
Pad is slang for home, typically used to describe one's living space or residence.
приклад: Come over to my pad later for a movie night.
Примітка: Pad is a more colloquial term for 'home', often associated with a sense of comfort and familiarity.
Digs
Digs is informal slang for a place where someone lives, commonly used when referring to a new residence.
приклад: Check out my new digs! I just moved in last week.
Примітка: Digs specifically refers to one's living space, emphasizing the physical location of the home.
Homestead
Homestead is a more formal term for one's dwelling place or residence, often associated with a family property or ancestral home.
приклад: I inherited my grandparents' homestead in the countryside.
Примітка: Homestead conveys a sense of tradition and history, making it distinct from the generic term 'home'.
Den
Den is a slang term for a cozy, comfortable room in one's home where people relax or socialize.
приклад: Let's gather in the den for some games and snacks.
Примітка: Den specifically refers to a room within the home rather than the entire house.
Roof
Roof is a poetic slang term for home, symbolizing the shelter and unity provided by a dwelling place.
приклад: Under this roof, we support each other through thick and thin.
Примітка: Roof is a metaphorical reference to 'home' as a place that offers protection and a sense of belonging.
Nest
Nest is a metaphorical slang term for home, evoking feelings of warmth, comfort, and security.
приклад: I love coming back to my cozy nest after a long day at work.
Примітка: Nest conveys a sense of intimacy and personalization, likening the home to a nurturing environment like a bird's nest.
Home - Приклади
Home is where the heart is.
집은 마음이 있는 곳입니다.
I'm going to visit my parents at their home.
저는 부모님 집에 방문할 예정입니다.
She left her home country to study abroad.
그녀는 유학하기 위해 고향을 떠났습니다.
Граматика Home
Home - Іменник (Noun) / Іменник, однина або маса (Noun, singular or mass)
Лема: home
Кон’югації
Прикметник (Adjective): home
Прислівник (Adverb): home
Іменник, множина (Noun, plural): homes, home
Іменник, однина або маса (Noun, singular or mass): home
Дієслово, минулий час (Verb, past tense): homed
Дієслово, герундій або дієприкметник теперішнього часу (Verb, gerund or present participle): homing
Дієслово, 3-тя особа однини теперішнього часу (Verb, 3rd person singular present): homes
Дієслово, базова форма (Verb, base form): home
Дієслово, теперішній час не 3-ї особи однини (Verb, non-3rd person singular present): home
Склади, Розділення та Наголос
home містить 1 складів: home
Фонетична транскрипція: ˈhōm
home , ˈhōm (Червоний склад наголошений)
Home - Важливість і частота використання
Індекс частотності та важливості слів показує, як часто слово з'являється в даній мові. Чим менше число, тим частіше використовується слово. Найчастіше використовувані слова зазвичай знаходяться в діапазоні від 1 до 4000.
home: 500 - 600 (Надзвичайно Поширений).
Цей індекс важливості допомагає вам зосередитися на найбільш корисних словах під час процесу вивчення мови.