Словник
Англійська - Румунська
Manage
ˈmænɪdʒ
Надзвичайно Поширений
600 - 700
600 - 700
Індекс частотності та важливості слів показує, як часто слово з'являється в даній мові. Чим менше число, тим частіше використовується слово. Найчастіше використовувані слова зазвичай знаходяться в діапазоні від 1 до 4000. Цей індекс важливості допомагає вам зосередитися на найбільш корисних словах під час процесу вивчення мови.
Індекс частотності та важливості слів показує, як часто слово з'являється в даній мові. Чим менше число, тим частіше використовується слово. Найчастіше використовувані слова зазвичай знаходяться в діапазоні від 1 до 4000. Цей індекс важливості допомагає вам зосередитися на найбільш корисних словах під час процесу вивчення мови.
a gestiona, a conduce, a reuși, a se descurca
Значення Manage румунською
a gestiona
приклад:
She needs to manage her time better.
Ea trebuie să-și gestioneze mai bine timpul.
He was hired to manage the new project.
El a fost angajat să gestioneze noul proiect.
Використання: formalКонтекст: Used in business or organizational settings.
Примітка: This meaning emphasizes the act of organizing, directing, or controlling resources or tasks.
a conduce
приклад:
They will manage the team during the tournament.
Ei vor conduce echipa în timpul turneului.
She manages a group of volunteers.
Ea conduce un grup de voluntari.
Використання: formal/informalКонтекст: Used in contexts where leadership or guidance is involved.
Примітка: This meaning highlights the aspect of leading or guiding people.
a reuși
приклад:
I managed to finish the report on time.
Am reușit să termin raportul la timp.
He managed to solve the problem quickly.
El a reușit să rezolve problema repede.
Використання: informalКонтекст: Used in everyday situations, often when discussing personal achievements.
Примітка: This meaning focuses on successfully accomplishing something, often against odds.
a se descurca
приклад:
I can manage on my own.
Mă pot descurca singur.
She managed to find a way to fix it.
Ea s-a descurcat să găsească o soluție.
Використання: informalКонтекст: Used when talking about coping or handling a situation.
Примітка: This meaning implies resourcefulness and the ability to handle difficulties.
Синоніми Manage
handle
To handle something means to deal with or control it effectively.
приклад: She knows how to handle difficult situations at work.
Примітка: Similar to 'manage' but may imply a more hands-on approach.
administer
To administer means to manage or oversee the implementation of something.
приклад: The manager administers the company's policies and procedures.
Примітка: Often used in formal or organizational contexts.
supervise
To supervise means to oversee or direct the work of others.
приклад: He supervises a team of employees to ensure productivity.
Примітка: Focuses on overseeing or monitoring others' actions.
control
To control means to have power over or manage something.
приклад: It's important to control your expenses to stay within budget.
Примітка: Emphasizes authority and regulation.
conduct
To conduct means to organize and direct a particular activity or event.
приклад: The conductor will conduct the orchestra during the performance.
Примітка: Primarily used in the context of organizing events or activities.
Вирази і поширені фрази Manage
Keep things under control
To maintain order and manage a situation effectively.
приклад: She always manages to keep things under control even in stressful situations.
Примітка: Focuses on maintaining order and control rather than just handling something.
Get a handle on
To understand or gain control over something.
приклад: I need to get a handle on my expenses to manage my budget better.
Примітка: Implies gaining understanding or control rather than just managing.
Run the show
To be in charge or manage a situation.
приклад: She's the one who runs the show around here, making all the important decisions.
Примітка: Conveys being in control or in charge, similar to managing.
Handle with care
To manage or deal with something delicately or cautiously.
приклад: This is a fragile item, so please handle it with care.
Примітка: Emphasizes being careful or delicate in managing, unlike just managing.
Pull the strings
To control or manage a situation secretly or indirectly.
приклад: The CEO is the one who really pulls the strings in this company, managing everything behind the scenes.
Примітка: Conveys managing or controlling indirectly, often behind the scenes.
Keep on top of
To stay informed or in control of a situation by being aware of all aspects.
приклад: To manage this project effectively, you need to keep on top of all the deadlines.
Примітка: Focuses on staying informed or in control rather than simply managing.
Call the shots
To make the decisions or be in charge of managing a situation.
приклад: As the team leader, he gets to call the shots and manage how things are done.
Примітка: Emphasizes making decisions or being in charge, similar to managing.
Juggle multiple tasks
To handle or manage several tasks or responsibilities at the same time.
приклад: She's able to juggle multiple tasks at once, effectively managing her workload.
Примітка: Focuses on handling multiple tasks simultaneously, showcasing effective management skills.
Повсякденні (сленгові) вирази Manage
Keep the ship afloat
This slang term conveys the idea of successfully managing a situation or task, especially in challenging circumstances, to ensure continuity or stability.
приклад: With her incredible organizational skills, Sarah manages to keep the ship afloat even during the busiest of times.
Примітка: The slang term implies maintaining functionality or stability in a situation, similar to managing, but with a specific emphasis on keeping things running smoothly despite difficulties.
Stay on top of things
This phrase means to be aware of and in control of various tasks or responsibilities, so as not to be overwhelmed or unprepared.
приклад: It's crucial to stay on top of things at work to ensure nothing falls through the cracks.
Примітка: While it shares the connotation of managing tasks effectively, staying on top of things emphasizes the need to be vigilant and proactive in handling one's responsibilities.
Keep the show on the road
This slang term suggests the ability to overcome challenges and keep things moving forward, often used in professional or project contexts.
приклад: Even with unexpected setbacks, Jake always finds a way to keep the show on the road and deliver results.
Примітка: Similar to managing, keeping the show on the road underscores the resilience and resourcefulness needed to navigate obstacles and maintain progress or performance.
Hold down the fort
To hold down the fort means to manage or maintain control of a situation in someone's absence, especially in a temporary or caretaker capacity.
приклад: While the boss is away, it's up to Mark to hold down the fort and make sure everything runs smoothly in the office.
Примітка: While managing typically implies ongoing responsibility, holding down the fort often conveys a sense of temporarily stepping in to maintain order or stability in someone's absence.
Keep the wheels turning
This term refers to the continuous management and operation of processes or activities that contribute to overall progress or success.
приклад: As the project manager, Emily works tirelessly to keep the wheels turning and ensure progress is made according to schedule.
Примітка: In this context, keeping the wheels turning emphasizes the importance of maintaining momentum and progress, highlighting the active role in driving forward movement or development.
Stay in the driver's seat
To stay in the driver's seat means to maintain control or leadership in a situation, steering it in a desired direction.
приклад: Despite the challenges, Maria remains in the driver's seat and leads her team with confidence and determination.
Примітка: While managing involves overseeing and organizing tasks, staying in the driver's seat reinforces the idea of being actively engaged in decision-making and direction-setting, akin to leading rather than just managing.
Keep the ball rolling
This expression means to maintain progress or momentum in a process or project, preventing delays or stagnation.
приклад: Sarah's ability to keep the ball rolling in meetings ensures that projects move forward efficiently.
Примітка: Similar to managing, keeping the ball rolling focuses on the continuous movement and advancement of tasks or projects, underscoring the importance of sustaining momentum for successful outcomes.
Manage - Приклади
I need to manage my time better.
Trebuie să îmi gestionez mai bine timpul.
She manages a team of 20 people.
Ea gestionează o echipă de 20 de persoane.
He is skilled at managing difficult situations.
El este priceput în gestionarea situațiilor dificile.
Граматика Manage
Manage - Дієслово (Verb) / Дієслово, базова форма (Verb, base form)
Лема: manage
Кон’югації
Дієслово, минулий час (Verb, past tense): managed
Дієслово, герундій або дієприкметник теперішнього часу (Verb, gerund or present participle): managing
Дієслово, 3-тя особа однини теперішнього часу (Verb, 3rd person singular present): manages
Дієслово, базова форма (Verb, base form): manage
Дієслово, теперішній час не 3-ї особи однини (Verb, non-3rd person singular present): manage
Склади, Розділення та Наголос
manage містить 2 складів: man • age
Фонетична транскрипція: ˈma-nij
man age , ˈma nij (Червоний склад наголошений)
Manage - Важливість і частота використання
Індекс частотності та важливості слів показує, як часто слово з'являється в даній мові. Чим менше число, тим частіше використовується слово. Найчастіше використовувані слова зазвичай знаходяться в діапазоні від 1 до 4000.
manage: 600 - 700 (Надзвичайно Поширений).
Цей індекс важливості допомагає вам зосередитися на найбільш корисних словах під час процесу вивчення мови.