Словник
Англійська - Румунська

Off

ɔf
Надзвичайно Поширений
400 - 500
400 - 500
Індекс частотності та важливості слів показує, як часто слово з'являється в даній мові. Чим менше число, тим частіше використовується слово. Найчастіше використовувані слова зазвичай знаходяться в діапазоні від 1 до 4000. Цей індекс важливості допомагає вам зосередитися на найбільш корисних словах під час процесу вивчення мови.

Departe, Oprit, Liber, Deconectat, De la, Greșit

Значення Off румунською

Departe

приклад:
Please stand off to the side.
Te rog să stai departe, pe margine.
Keep off the grass.
Stai departe de iarbă.
Використання: InformalКонтекст: Physical distance or separation
Примітка: Used to indicate a request or command to maintain distance from something.

Oprit

приклад:
The light is off.
Lumina este oprită.
Please turn off your phone.
Te rog să oprești telefonul.
Використання: Formal/InformalКонтекст: Describing something that is not active or functioning
Примітка: Commonly used in the context of electronic devices or lights.

Liber

приклад:
He is off today.
El este liber astăzi.
I took a day off from work.
Am luat o zi liberă de la muncă.
Використання: InformalКонтекст: Time away from work or responsibilities
Примітка: Often used in the context of taking a break or vacation.

Deconectat

приклад:
She was off the grid for a week.
Ea a fost deconectată o săptămână.
I prefer to be off my phone during vacation.
Prefer să fiu deconectat de la telefon în vacanță.
Використання: InformalКонтекст: Disconnection from technology or social media
Примітка: Refers to a state of not being reachable or online.

De la

приклад:
He is off to Paris tomorrow.
El pleacă la Paris mâine.
She is off to a great start.
Ea are un început grozav.
Використання: InformalКонтекст: Departure or starting a journey
Примітка: Used to indicate the beginning of a journey or activity.

Greșit

приклад:
Something feels off about this situation.
Ceva pare greșit în legătură cu această situație.
His explanation was a bit off.
Explicația lui a fost puțin greșită.
Використання: InformalКонтекст: Describing something that is not right or seems unusual
Примітка: Often used to express doubt or suspicion about a situation.

Синоніми Off

Away

Away means at a distance from a particular place or person. It can imply physical separation or departure.
приклад: She went away for the weekend.
Примітка: While 'off' can also indicate physical separation or departure, 'away' specifically conveys the idea of being at a distance from a place or person.

Inactive

Inactive means not being in operation or not producing results. It can refer to a state of dormancy or lack of activity.
приклад: The account is currently inactive.
Примітка: While 'off' can also mean not in operation, 'inactive' emphasizes the lack of activity or productivity.

Shut down

Shut down means to close or stop the operation of a machine or system. It implies a sudden cessation of activity.
приклад: The computer shut down unexpectedly.
Примітка: This synonym specifically refers to the action of closing or stopping the operation of a machine or system, whereas 'off' can have a broader meaning of not in operation.

Вирази і поширені фрази Off

Off the top of my head

This phrase means to say something without much thought or preparation, usually relying on memory or intuition.
приклад: I can't remember the exact date off the top of my head, but it was sometime last month.
Примітка: The phrase 'off the top of my head' uses 'off' to indicate something done quickly or spontaneously.

Off the hook

To be 'off the hook' means to no longer be in trouble or responsible for something.
приклад: I thought I was in trouble, but it turns out I'm off the hook for that mistake.
Примітка: The original word 'off' refers to being physically separated from something, while 'off the hook' means being free from a difficult situation.

Off the record

When something is said off the record, it is meant to be kept confidential or not officially documented.
приклад: I can tell you this off the record, but please don't mention it to anyone else.
Примітка: In this phrase, 'off' indicates that the information is not part of the official record or conversation.

Take off

To 'take off' means to leave the ground, especially in reference to aircraft, or to start a journey or activity quickly.
приклад: The plane will take off in ten minutes, so please fasten your seatbelt.
Примітка: While 'off' generally indicates separation, 'take off' specifically refers to the action of departing or becoming airborne.

Off the beaten path

Something that is 'off the beaten path' is not on the main route or is less traveled, often suggesting a hidden or less known location.
приклад: We decided to explore a bit and found a charming little café off the beaten path.
Примітка: The phrase uses 'off' to indicate deviation from the usual or popular route, emphasizing uniqueness or obscurity.

Off the charts

When something is 'off the charts', it means it is exceptionally high or beyond what is normally expected or measured.
приклад: The demand for the new product is off the charts; we can barely keep up with orders.
Примітка: Here, 'off' is used to indicate surpassing or exceeding a standard or limit, emphasizing the exceptional nature of the situation.

Get off on the wrong foot

To 'get off on the wrong foot' means to start a relationship or interaction in a bad or awkward way.
приклад: I think I got off on the wrong foot with my new coworker because I accidentally spilled coffee on their desk.
Примітка: The original word 'off' denotes separation, but in this idiom, it signifies a negative start or beginning.

Повсякденні (сленгові) вирази Off

Off the grid

To be off the grid means to be disconnected from public utilities such as electricity, water, or internet.
приклад: I'm going camping this weekend, completely off the grid.
Примітка: This term signifies a deliberate disconnection from mainstream services or systems.

Off the cuff

To speak or act off the cuff means to do so without preparation or planning.
приклад: I didn't prepare a speech, I'll just speak off the cuff.
Примітка: This term is often used in situations where spontaneity is valued, contrasting with planned or rehearsed actions.

Off the wall

Something that is off the wall is unconventional, strange, or eccentric.
приклад: His sense of humor is a bit off the wall, but it's hilarious.
Примітка: This term implies a departure from conventional or expected behavior or standards.

Off the chain

Describing something as off the chain means it was awesome, exciting, or exceptional.
приклад: That party was off the chain, everyone had a great time.
Примітка: This term emphasizes the idea of something being outstanding or exceeding expectations.

Off the mark

To be off the mark means to be incorrect or inaccurate in one's judgment or estimation.
приклад: Her assessment of the situation was completely off the mark.
Примітка: This term is often used to point out a mistake or misunderstanding.

Off the rails

If someone or something is off the rails, they are out of control or not going as planned.
приклад: Ever since he lost his job, his life has been off the rails.
Примітка: This term suggests a sense of chaos or disorder, often due to a significant disruption or change.

Off the reservation

To be off the reservation means to behave in a way that is unexpected, unconventional, or inappropriate.
приклад: His behavior last night was completely off the reservation.
Примітка: This term can carry a sense of going against the norms or rules, sometimes in a rebellious or defiant manner.

Off - Приклади

The lights are off.
Luminile sunt stinse.
I took the day off from work.
Am luat o zi liberă de la muncă.
The store is closed off for renovations.
Magazinul este închis pentru renovare.

Граматика Off

Off - Прислівник (Adverb) / Прислівник (Adverb)
Лема: off
Кон’югації
Прикметник (Adjective): off
Прислівник (Adverb): off
Склади, Розділення та Наголос
Off містить 1 складів: off
Фонетична транскрипція: ˈȯf
off , ˈȯf (Червоний склад наголошений)

Off - Важливість і частота використання

Індекс частотності та важливості слів показує, як часто слово з'являється в даній мові. Чим менше число, тим частіше використовується слово. Найчастіше використовувані слова зазвичай знаходяться в діапазоні від 1 до 4000.
Off: 400 - 500 (Надзвичайно Поширений).
Цей індекс важливості допомагає вам зосередитися на найбільш корисних словах під час процесу вивчення мови.
Vocafy, ефективне вивчення мов
Vocafy, ефективне вивчення мов
Vocafy допомагає тобі легко відкривати, організовувати та вивчати нові слова та фрази. Створюй персоналізовані колекції словникового запасу та практикуйся в будь-який час і в будь-якому місці.