Словник
Англійська - В’єтнамська

Blush

bləʃ
Надзвичайно Поширений
800 - 900
800 - 900
Індекс частотності та важливості слів показує, як часто слово з'являється в даній мові. Чим менше число, тим частіше використовується слово. Найчастіше використовувані слова зазвичай знаходяться в діапазоні від 1 до 4000. Цей індекс важливості допомагає вам зосередитися на найбільш корисних словах під час процесу вивчення мови.

Đỏ mặt, Hồng (màu sắc), Xấu hổ, Ngượng ngùng

Значення Blush вʼєтнамською

Đỏ mặt

приклад:
She blushed when he complimented her.
Cô ấy đỏ mặt khi anh ấy khen cô.
He tends to blush easily when embarrassed.
Anh ấy thường đỏ mặt khi cảm thấy xấu hổ.
Використання: InformalКонтекст: Used in social situations where someone feels shy, embarrassed, or flattered.
Примітка: This meaning is often associated with physical reactions to emotions.

Hồng (màu sắc)

приклад:
The sunset made the sky blush with hues of pink.
Hoàng hôn làm bầu trời hồng với những sắc thái của màu hồng.
The flowers blush in shades of red and pink.
Những bông hoa hồng thắm trong các sắc thái đỏ và hồng.
Використання: FormalКонтекст: Used in literary or artistic contexts to describe colors or appearance.
Примітка: In this sense, 'blush' refers to a gentle, warm color effect, often used in poetry or descriptive writing.

Xấu hổ

приклад:
He felt a blush of shame after realizing his mistake.
Anh ấy cảm thấy xấu hổ sau khi nhận ra sai lầm của mình.
Her blush of guilt was evident when she confessed.
Sự xấu hổ của cô ấy rất rõ ràng khi cô thú nhận.
Використання: Formal/InformalКонтекст: Refers to a feeling of shame or guilt that can be associated with blushing.
Примітка: This usage highlights emotional states that lead to physical reactions, often indicating a deeper social context.

Ngượng ngùng

приклад:
He always gets a bit blushy when talking to her.
Anh ấy luôn cảm thấy ngượng ngùng khi nói chuyện với cô ấy.
She blushed at the thought of making a speech.
Cô ấy ngượng ngùng khi nghĩ đến việc phát biểu.
Використання: InformalКонтекст: Used when someone feels shy or awkward in social interactions.
Примітка: This meaning emphasizes the emotional state of being shy, which often leads to physical blushing.

Синоніми Blush

flush

To become red in the face due to embarrassment, excitement, or heat.
приклад: Her cheeks flushed with embarrassment.
Примітка: Flush is often used to describe a sudden reddening of the face, similar to blush.

crimson

To become deep red in the face due to strong emotions like embarrassment, anger, or passion.
приклад: She turned crimson when she realized her mistake.
Примітка: Crimson is a more intense shade of red compared to blush, often associated with stronger emotions.

flushed

Having a red or pink color in the face due to exertion, heat, or embarrassment.
приклад: He looked flushed after running a marathon.
Примітка: Flushed is similar to blush but can also indicate a temporary redness caused by physical exertion or heat.

rosy

Having a pink or reddish color in the face, often associated with health, youth, or freshness.
приклад: The child's cheeks were rosy from playing outside in the cold.
Примітка: Rosy describes a healthy and natural pink color in the cheeks, which can be different from the temporary redness of a blush.

Вирази і поширені фрази Blush

Turn red

To turn red means to blush or flush with embarrassment or shyness.
приклад: Whenever she talks to him, she always turns red with embarrassment.
Примітка: This phrase directly refers to the physical act of blushing.

Go beet red

To go beet red means to become extremely red in the face due to embarrassment or anger.
приклад: When he was caught off guard, his face went beet red in front of everyone.
Примітка: This phrase emphasizes a deeper or more intense level of blushing, often associated with strong emotions.

Face turns crimson

For one's face to turn crimson means to become bright red, often due to feeling embarrassed or ashamed.
приклад: Her face turned crimson when he complimented her in front of the entire class.
Примітка: This phrase uses a descriptive term 'crimson' to emphasize the vivid redness of the blush.

Flush with embarrassment

To flush with embarrassment means to become red in the face due to feeling ashamed, self-conscious, or uncomfortable.
приклад: She flushed with embarrassment when she realized she had mispronounced the word.
Примітка: This phrase emphasizes the sudden or intense nature of blushing in response to embarrassment.

Turn pink

To turn pink means to blush slightly or to have a light pink color in the face due to embarrassment or excitement.
приклад: He turned pink when his crush smiled at him.
Примітка: This phrase indicates a subtle or mild form of blushing, often associated with positive emotions.

Flushed cheeks

Flushed cheeks refer to the redness or warmth in the cheeks, typically caused by blushing, excitement, or fever.
приклад: She had flushed cheeks after receiving the unexpected praise.
Примітка: This phrase describes the physical manifestation of blushing by focusing on the appearance of the cheeks.

Turn scarlet

To turn scarlet means to become deep red in the face, often due to extreme embarrassment or anger.
приклад: Her face turned scarlet when she realized she had been talking about the wrong person all along.
Примітка: This phrase uses the vivid color 'scarlet' to denote a more intense or extreme form of blushing typically associated with strong emotions.

Повсякденні (сленгові) вирази Blush

Turn crimson

To turn crimson means to blush intensely or deeply due to embarrassment or a strong emotion.
приклад: Every time he saw her, he would turn crimson with embarrassment.
Примітка: Similar to 'blush' but emphasizes a deeper or more intense shade of red.

Crimson cheeks

Refers to cheeks turning a deep red color due to blushing or embarrassment.
приклад: She felt the heat rise in her cheeks, giving her crimson cheeks.
Примітка: Focuses on the visual aspect of blushing specifically on the cheeks' color.

Red-faced

Describes someone whose face has turned red due to embarrassment, anger, or exertion.
приклад: He was caught in a lie and went completely red-faced.
Примітка: More general term than 'blush,' as it can also indicate anger or physical exertion.

Flushed complexion

Refers to a reddish or rosy color that appears on the face due to embarrassment or exertion.
приклад: After being teased by his friends, he had a flushed complexion that didn't fade for a while.
Примітка: Focuses on the overall complexion rather than just the cheeks turning red.

Rosy cheeks

When someone's cheeks turn pink or red with blush or bashfulness.
приклад: Even the slightest compliment would give her rosy cheeks.
Примітка: Expresses a gentle, subtle form of blushing compared to more intense terms.

Flushed face

A face that appears red or pink, usually due to embarrassment, excitement, or physical exertion.
приклад: She entered the room with a flushed face, unable to hide her embarrassment.
Примітка: Focuses more on the overall appearance of the face rather than just the cheeks blushing.

Red cheeks

Describes the cheeks turning red as a result of blushing or feeling embarrassed.
приклад: His confession made her have bright red cheeks.
Примітка: Direct and simple term to describe blushing specifically on the cheeks.

Blush - Приклади

She couldn't help but blush when he complimented her.
Cô không thể không đỏ mặt khi anh khen cô.
She applied a light blush to her cheeks before leaving the house.
Cô đã thoa một chút phấn má nhẹ lên má trước khi rời khỏi nhà.
His face turned bright red with embarrassment and he couldn't hide his blush.
Khuôn mặt của anh trở nên đỏ bừng vì xấu hổ và anh không thể giấu đi sự đỏ mặt của mình.

Граматика Blush

Blush - Іменник (Noun) / Іменник, однина або маса (Noun, singular or mass)
Лема: blush
Кон’югації
Іменник, множина (Noun, plural): blush
Іменник, однина або маса (Noun, singular or mass): blush
Дієслово, минулий час (Verb, past tense): blushed
Дієслово, герундій або дієприкметник теперішнього часу (Verb, gerund or present participle): blushing
Дієслово, 3-тя особа однини теперішнього часу (Verb, 3rd person singular present): blushes
Дієслово, базова форма (Verb, base form): blush
Дієслово, теперішній час не 3-ї особи однини (Verb, non-3rd person singular present): blush
Склади, Розділення та Наголос
blush містить 1 складів: blush
Фонетична транскрипція: ˈbləsh
blush , ˈbləsh (Червоний склад наголошений)

Blush - Важливість і частота використання

Індекс частотності та важливості слів показує, як часто слово з'являється в даній мові. Чим менше число, тим частіше використовується слово. Найчастіше використовувані слова зазвичай знаходяться в діапазоні від 1 до 4000.
blush: 800 - 900 (Надзвичайно Поширений).
Цей індекс важливості допомагає вам зосередитися на найбільш корисних словах під час процесу вивчення мови.
Vocafy, ефективне вивчення мов
Vocafy, ефективне вивчення мов
Vocafy допомагає тобі легко відкривати, організовувати та вивчати нові слова та фрази. Створюй персоналізовані колекції словникового запасу та практикуйся в будь-який час і в будь-якому місці.