Словник
Англійська - В’єтнамська
Moment
ˈmoʊmənt
Надзвичайно Поширений
300 - 400
300 - 400
Індекс частотності та важливості слів показує, як часто слово з'являється в даній мові. Чим менше число, тим частіше використовується слово. Найчастіше використовувані слова зазвичай знаходяться в діапазоні від 1 до 4000. Цей індекс важливості допомагає вам зосередитися на найбільш корисних словах під час процесу вивчення мови.
Індекс частотності та важливості слів показує, як часто слово з'являється в даній мові. Чим менше число, тим частіше використовується слово. Найчастіше використовувані слова зазвичай знаходяться в діапазоні від 1 до 4000. Цей індекс важливості допомагає вам зосередитися на найбільш корисних словах під час процесу вивчення мови.
Khoảnh khắc, Thời điểm, Thời gian ngắn, Thời khắc
Значення Moment вʼєтнамською
Khoảnh khắc
приклад:
Just give me a moment to think.
Chỉ cần cho tôi một khoảnh khắc để suy nghĩ.
This is a beautiful moment.
Đây là một khoảnh khắc đẹp.
Використання: InformalКонтекст: Used to refer to a short period of time or a specific point in time.
Примітка: Often used to emphasize the significance of a specific time.
Thời điểm
приклад:
At that moment, everything changed.
Vào thời điểm đó, mọi thứ đã thay đổi.
This is the perfect moment to start.
Đây là thời điểm hoàn hảo để bắt đầu.
Використання: Formal/InformalКонтекст: Used to denote a specific time when something happens.
Примітка: Can be used in both casual and formal conversations.
Thời gian ngắn
приклад:
I'll be back in a moment.
Tôi sẽ quay lại trong một thời gian ngắn.
Wait a moment, please.
Xin hãy đợi một chút.
Використання: InformalКонтекст: Used to indicate a brief duration.
Примітка: This usage often implies a temporary pause before continuing with something.
Thời khắc
приклад:
A moment of silence for the lost.
Một thời khắc im lặng để tưởng nhớ những người đã mất.
He captured the moment perfectly.
Anh ấy đã ghi lại thời khắc đó một cách hoàn hảo.
Використання: FormalКонтекст: Used in more serious or reflective contexts.
Примітка: This term often conveys a sense of importance or gravity.
Синоніми Moment
instant
An instant refers to a very short period of time, emphasizing immediacy or quickness.
приклад: I'll be back in an instant.
Примітка: While both 'moment' and 'instant' refer to a brief period of time, 'instant' specifically highlights the quickness or immediacy of the timeframe.
second
A second is a unit of time equal to 1/60th of a minute, often used informally to mean a very short time period.
приклад: Wait a second, I need to grab my keys.
Примітка: Unlike 'moment,' which is more general, 'second' is a specific unit of time and can imply a slightly longer duration.
instance
An instance refers to a specific occurrence or example of something, often used in a broader context.
приклад: There was a particular instance when he showed great courage.
Примітка: Unlike 'moment,' which can be more abstract, 'instance' typically refers to a specific occurrence or example.
Вирази і поширені фрази Moment
In a moment
This phrase means a short period of time, implying that something will happen soon or shortly.
приклад: I'll be with you in a moment, just finishing up this task.
Примітка: It emphasizes immediacy or a shorter duration compared to just 'moment.'
At the moment
This phrase refers to the current time or the present moment.
приклад: At the moment, I don't have the information you're looking for.
Примітка: It specifies a particular point in time, adding a sense of current relevance.
Wait a moment
Asking someone to pause briefly, usually for a short period of time.
приклад: Could you wait a moment while I grab my coat?
Примітка: It is a polite way to ask for a brief pause or delay.
Moments of truth
Critical moments or instances when a decision or action determines the outcome.
приклад: The interview was full of moments of truth where the candidate had to be honest.
Примітка: It refers to significant points in a process or event that can impact the final result.
Any moment now
Indicates that something is expected to happen very soon or imminently.
приклад: The bus should be arriving any moment now.
Примітка: It conveys a sense of anticipation or readiness for an imminent event.
In the heat of the moment
During a period of strong emotion or excitement when actions or words may be impulsive.
приклад: I said some things I didn't mean in the heat of the moment.
Примітка: It highlights acting impulsively or irrationally due to intense emotions.
A moment's notice
Being prepared to act or respond immediately when required.
приклад: I can be ready to leave at a moment's notice if needed.
Примітка: It emphasizes being ready to act without delay or advance warning.
Повсякденні (сленгові) вирази Moment
Give me a sec
This slang term is a shortened form of 'Give me a second'. It is commonly used to ask for a short amount of time or a moment to complete a task or find something.
приклад: Can you give me a sec to find my keys?
Примітка: The term 'sec' is informal and conversational, while 'second' is more formal and precise.
Hold on a sec
Similar to 'Give me a sec', 'Hold on a sec' is used to ask someone to wait for a short moment. It implies a brief pause or delay in an activity.
приклад: Hold on a sec, I need to grab my jacket.
Примітка: The term 'sec' in this context is used to indicate a very short period of time, whereas 'hold on' alone may not specify the duration.
One sec
A casual and shortened way of saying 'One second'. It is used to indicate a brief pause or delay in a conversation or activity.
приклад: Just one sec, I'll be right back.
Примітка: The slang term 'sec' is more informal and implies a quicker timeframe compared to the word 'second'.
Hang on a min
'Hang on a min' is a colloquial way of asking someone to wait for a short moment. It is commonly used in informal conversations to request a brief pause.
приклад: Hang on a min, I'm trying to remember his name.
Примітка: The informal use of 'min' for 'minute' and the casual tone differentiate this slang term from the formal term 'minute'.
Give me a tick
A slang term for 'Give me a moment'. 'Tick' is used informally to refer to a short period of time or a moment to complete a task.
приклад: Give me a tick to finish this email.
Примітка: The slang term 'tick' is more colloquial and conversational compared to the formal term 'moment'.
In a jiffy
An informal expression meaning 'in a short amount of time' or 'quickly'. It suggests a brief and immediate return or action.
приклад: I'll be back in a jiffy, just need to grab my bag.
Примітка: The slang term 'jiffy' is more casual and implies a quicker timeframe compared to the word 'moment'.
Hold your horses
Used informally to tell someone to wait or be patient. It suggests taking a moment to be calm and not rush into something.
приклад: Hold your horses, I'm almost done with my call.
Примітка: The slang term 'hold your horses' is figurative and emphasizes patience rather than a literal moment in time.
Moment - Приклади
This is a crucial moment in our history.
Đây là một khoảnh khắc quan trọng trong lịch sử của chúng ta.
I need a moment to think about it.
Tôi cần một khoảnh khắc để suy nghĩ về điều đó.
The momentum of the project slowed down.
Đà phát triển của dự án đã chậm lại.
Граматика Moment
Moment - Іменник (Noun) / Іменник, однина або маса (Noun, singular or mass)
Лема: moment
Кон’югації
Іменник, множина (Noun, plural): moments, moment
Іменник, однина або маса (Noun, singular or mass): moment
Склади, Розділення та Наголос
moment містить 2 складів: mo • ment
Фонетична транскрипція: ˈmō-mənt
mo ment , ˈmō mənt (Червоний склад наголошений)
Moment - Важливість і частота використання
Індекс частотності та важливості слів показує, як часто слово з'являється в даній мові. Чим менше число, тим частіше використовується слово. Найчастіше використовувані слова зазвичай знаходяться в діапазоні від 1 до 4000.
moment: 300 - 400 (Надзвичайно Поширений).
Цей індекс важливості допомагає вам зосередитися на найбільш корисних словах під час процесу вивчення мови.