Словник
Англійська - Китайська

Same

seɪm
Надзвичайно Поширений
100 - 200
100 - 200
Індекс частотності та важливості слів показує, як часто слово з'являється в даній мові. Чим менше число, тим частіше використовується слово. Найчастіше використовувані слова зазвичай знаходяться в діапазоні від 1 до 4000. Цей індекс важливості допомагає вам зосередитися на найбільш корисних словах під час процесу вивчення мови.

相同, 相似, 一样, 同样, 一样的东西

Значення Same китайською

相同

приклад:
These two books are the same.
这两本书是相同的。
We have the same opinion.
我们有相同的意见。
Використання: formal/informalКонтекст: Used to indicate that two or more things are identical in some way.
Примітка: Often used to compare objects, ideas, or situations.

相似

приклад:
Your dress is similar to mine, but not the same.
你的裙子和我的很相似,但不是相同的。
The two paintings are similar in style.
这两幅画在风格上很相似。
Використання: informalКонтекст: Used when two things are not identical but have common characteristics.
Примітка: Indicates likeness rather than identity.

一样

приклад:
They are all the same size.
它们的大小都是一样的。
I want the same as you.
我想要和你一样的。
Використання: informalКонтекст: Used in everyday conversation to express equality or sameness.
Примітка: Commonly used in casual contexts.

同样

приклад:
He feels the same way.
他的感觉也同样如此。
You should treat others the same.
你应该同样对待别人。
Використання: formal/informalКонтекст: Used to indicate that one thing applies equally to another.
Примітка: Often used in moral or ethical contexts.

一样的东西

приклад:
I want one of the same thing.
我想要一个一样的东西。
Do you have the same thing at home?
你家里有一样的东西吗?
Використання: informalКонтекст: Used to refer to items that are identical in type or kind.
Примітка: Usually refers to physical items.

Синоніми Same

Identical

Identical means exactly the same in every detail or aspect.
приклад: The twins looked almost identical, with the same hair color and features.
Примітка: Identical implies a complete sameness without any differences or variations.

Equal

Equal means having the same quantity, size, value, or degree.
приклад: Both teams scored an equal number of goals, resulting in a tie.
Примітка: Equal focuses on the equivalence in quantity, value, or degree rather than overall similarity.

Similar

Similar means having characteristics in common but not identical.
приклад: Their tastes in music are similar, as they both enjoy rock and pop genres.
Примітка: Similar suggests a likeness or resemblance but not necessarily an exact match.

Вирази і поширені фрази Same

Same old, same old

Refers to a situation or routine that is unchanged or uneventful.
приклад: A: How was your day? B: Oh, you know, same old, same old.
Примітка: This phrase emphasizes the repetitiveness or lack of change compared to just saying 'same'.

Same here

Indicates agreement or similarity with what someone else has said.
приклад: A: I love Italian food! B: Same here!
Примітка: It is a more informal way of expressing agreement compared to just saying 'same'.

Same difference

Suggests that two options are essentially the same or have no significant difference.
приклад: A: Is it 5 miles or 5 kilometers to the beach? B: Same difference, it's not far either way.
Примітка: Combines 'same' and 'difference' to create a playful contradiction, indicating the insignificance of the distinction.

All the same

Despite a possible risk or contrary actions, it means 'nevertheless' or 'regardless'.
приклад: I know it's risky, but I'm going to try it all the same.
Примітка: It emphasizes proceeding with something despite potential obstacles or drawbacks, giving a sense of determination.

One and the same

Indicates that two things are identical or indistinguishable from each other.
приклад: For her, success and happiness are one and the same.
Примітка: It emphasizes the unity or inseparability of two concepts, highlighting their close connection.

Same boat

Indicates that two or more people are in the same situation or facing the same challenges.
приклад: I lost my job too, so we're in the same boat.
Примітка: It uses a metaphorical image of being in the same boat to convey shared circumstances or experiences.

Same wavelength

Refers to having a mutual understanding or agreement with someone.
приклад: We always seem to be on the same wavelength when it comes to ideas.
Примітка: It uses the metaphor of being on the same wavelength to suggest harmony or alignment in thoughts or communication.

Same page

Means to have a shared understanding or agreement about a particular matter.
приклад: Let's make sure we're on the same page regarding the project timeline.
Примітка: It uses the idea of being on the same page in a literal sense to stress the importance of clarity and coordination in communication or planning.

Повсякденні (сленгові) вирази Same

Ditto

Ditto is used to express agreement or that the same sentiment applies to the speaker as well.
приклад: A: I really enjoyed the movie last night. B: Ditto!
Примітка: Ditto is a concise way of saying 'I feel the same way' without repeating the exact statement.

Likewise

Likewise is used to indicate that the same thing applies to the other person.
приклад: A: I had a great time at the party. B: Likewise!
Примітка: Likewise is a formal way to express agreement or similarity in sentiment.

Copycat

Copycat is used to describe someone who imitates or copies others, often in a negative context.
приклад: You're such a copycat! You always wear the same outfits as me.
Примітка: Copycat carries a negative connotation, implying lack of originality or creativity.

Snap

Snap is an informal way to express agreement or coincidence.
приклад: A: I can't believe we both chose the same dessert. B: Snap!
Примітка: Snap is more casual and often used in spontaneous or informal situations.

Doppleganger

Doppleganger refers to a person who closely resembles someone else.
приклад: I saw your doppleganger at the mall yesterday. It was so strange!
Примітка: Doppleganger implies a strong physical resemblance, often leading to confusion or curiosity.

Two peas in a pod

Two peas in a pod is used to describe two people who are very similar or always together.
приклад: Those two are like two peas in a pod. They always agree on everything.
Примітка: This phrase emphasizes the closeness and similarity between the two individuals, like peas in a pod.

Birds of a feather

Birds of a feather means people of similar character or with similar interests tend to associate together.
приклад: Sarah and I have been friends for years. You know what they say, birds of a feather flock together.
Примітка: This phrase implies a deeper connection based on shared qualities or values rather than just surface-level similarities.

Same - Приклади

We have the same car.
我们有同样的车。
I like the same music as you.
我喜欢和你一样的音乐。
They are wearing the same clothes.
他们穿着相同的衣服。
We ordered the same pizza toppings.
我们点了相同的比萨配料。

Граматика Same

Same - Прикметник (Adjective) / Прикметник (Adjective)
Лема: same
Кон’югації
Прикметник (Adjective): same
Склади, Розділення та Наголос
Same містить 1 складів: same
Фонетична транскрипція: ˈsām
same , ˈsām (Червоний склад наголошений)

Same - Важливість і частота використання

Індекс частотності та важливості слів показує, як часто слово з'являється в даній мові. Чим менше число, тим частіше використовується слово. Найчастіше використовувані слова зазвичай знаходяться в діапазоні від 1 до 4000.
Same: 100 - 200 (Надзвичайно Поширений).
Цей індекс важливості допомагає вам зосередитися на найбільш корисних словах під час процесу вивчення мови.
Vocafy, ефективне вивчення мов
Vocafy, ефективне вивчення мов
Vocafy допомагає тобі легко відкривати, організовувати та вивчати нові слова та фрази. Створюй персоналізовані колекції словникового запасу та практикуйся в будь-який час і в будь-якому місці.