Словник
Англійська - Китайська
Up
əp
Надзвичайно Поширений
600 - 700
600 - 700
Індекс частотності та важливості слів показує, як часто слово з'являється в даній мові. Чим менше число, тим частіше використовується слово. Найчастіше використовувані слова зазвичай знаходяться в діапазоні від 1 до 4000. Цей індекс важливості допомагає вам зосередитися на найбільш корисних словах під час процесу вивчення мови.
Індекс частотності та важливості слів показує, як часто слово з'являється в даній мові. Чим менше число, тим частіше використовується слово. Найчастіше використовувані слова зазвичай знаходяться в діапазоні від 1 до 4000. Цей індекс важливості допомагає вам зосередитися на найбільш корисних словах під час процесу вивчення мови.
向上, 增加, 起床, 结束, 向上移动, 出现, 准备好
Значення Up китайською
向上
приклад:
He looked up at the sky.
他抬头看着天空。
The balloon floated up into the air.
气球飘到了空中。
Використання: formal/informalКонтекст: Describing direction or position.
Примітка: This meaning is often used to indicate an upward direction.
增加
приклад:
The prices went up last month.
上个月价格上涨了。
You need to step up your game.
你需要提高你的水平。
Використання: informalКонтекст: Talking about increases or improvements.
Примітка: This meaning can refer to both physical quantities and abstract concepts.
起床
приклад:
I usually get up at 7 AM.
我通常在早上七点起床。
It's time to get up and start the day.
该起床开始新的一天了。
Використання: informalКонтекст: Referring to the act of rising from bed.
Примітка: This usage is very common in everyday conversation.
结束
приклад:
The meeting is wrapping up now.
会议现在快要结束了。
Let's wrap this project up.
让我们把这个项目结束吧。
Використання: formal/informalКонтекст: Indicating the conclusion of an event or activity.
Примітка: Often used in professional settings.
向上移动
приклад:
Please move the chair up.
请把椅子移动到上面。
She pushed the volume up on the radio.
她把收音机的音量调高了。
Використання: informalКонтекст: Describing movement to a higher position or level.
Примітка: This meaning can apply to physical objects as well as metaphorical concepts.
出现
приклад:
He finally showed up to the party.
他终于出现在派对上了。
New problems keep coming up.
新的问题不断出现。
Використання: informalКонтекст: Referring to someone or something appearing or becoming visible.
Примітка: This usage is common in casual conversations.
准备好
приклад:
Are you all set up for the presentation?
你准备好做演示了吗?
We need to set up the equipment.
我们需要准备好设备。
Використання: formal/informalКонтекст: Indicating readiness or organization.
Примітка: Often used in contexts involving events or tasks.
Синоніми Up
Above
Above means at a higher level or position than something else.
приклад: The painting hung above the fireplace.
Примітка: While 'up' generally indicates a direction towards a higher position, 'above' specifically refers to a position directly over something else.
Skyward
Skyward means toward the sky or in an upward direction.
приклад: The balloons floated skyward into the clouds.
Примітка: Similar to 'up' in indicating upward movement, 'skyward' emphasizes the direction towards the sky.
Elevated
Elevated means raised to a higher level or position.
приклад: The platform was elevated above the ground.
Примітка: Unlike 'up' which is a general direction, 'elevated' specifically refers to something being raised to a higher level.
Upward
Upward means moving or facing in a direction toward a higher position.
приклад: The arrow flew upward into the sky.
Примітка: Similar to 'up' in indicating upward movement, 'upward' emphasizes the direction of movement towards a higher position.
Вирази і поширені фрази Up
Up to
Means 'as far as' or 'until,' often used to indicate a limit or maximum.
приклад: You can choose any dessert up to $10.
Примітка: The phrase 'up to' implies a boundary or restriction, unlike just 'up' which indicates a direction.
Wake up
To stop sleeping and become conscious.
приклад: I need to wake up early for work tomorrow.
Примітка: While 'up' can just indicate a direction, 'wake up' specifically refers to the action of rousing from sleep.
Make up
To reconcile or resolve a disagreement.
приклад: They need to make up after their argument.
Примітка: Unlike 'up' which is often used for direction, 'make up' involves the act of resolving or restoring a relationship.
Look up
To search for information or a definition.
приклад: I'll look up that word in the dictionary.
Примітка: While 'up' can indicate a physical direction, 'look up' entails seeking information or knowledge.
Cheer up
To make someone feel happier or more positive.
приклад: I brought you some flowers to cheer you up.
Примітка: Unlike 'up' which often signifies a spatial movement, 'cheer up' involves boosting someone's mood or spirits.
Back up
To make a copy of data as a precaution against loss.
приклад: Remember to back up your files regularly to avoid losing them.
Примітка: While 'up' can denote an upward direction, 'back up' refers to creating a duplicate or safeguarding data.
Shut up
A rude way of telling someone to stop talking.
приклад: Please shut up, I'm trying to concentrate.
Примітка: Unlike 'up' which often indicates an upward movement, 'shut up' is a command to cease speaking.
Повсякденні (сленгові) вирази Up
Up for grabs
This phrase means something is available for anyone to take or claim.
приклад: The last piece of cake is up for grabs, whoever gets there first can have it.
Примітка: The original word 'up' refers to a direction or movement, while 'up for grabs' implies availability or opportunity.
Up in the air
This phrase means something is uncertain or undecided.
приклад: The decision is still up in the air, we haven't finalized anything yet.
Примітка: The original word 'up' denotes a higher position, while 'up in the air' signifies uncertainty.
Up the ante
To increase the stakes or raise the level of a situation.
приклад: To attract more players, the casino decided to up the ante in their poker game.
Примітка: The original word 'up' indicates an upward direction, while 'up the ante' refers to escalating a situation.
Up the creek without a paddle
To be in a difficult or challenging situation without any means of help or control.
приклад: If we miss the last bus, we'll be up the creek without a paddle.
Примітка: The original word 'up' relates to a higher position, while 'up the creek without a paddle' describes being in a helpless situation.
Up to snuff
Meeting a certain standard or being satisfactory in quality.
приклад: His performance needs to be up to snuff if he wants to keep his job.
Примітка: The original word 'up' denotes an upward direction, while 'up to snuff' indicates meeting a standard or requirement.
Up one's sleeve
To have a secret plan or alternative strategy.
приклад: She always has a trick up her sleeve when it comes to solving problems.
Примітка: The original word 'up' refers to a higher position, while 'up one's sleeve' implies having a hidden or secret plan.
Upshot
The final result or conclusion of a situation.
приклад: The upshot of the meeting was that we all had to work overtime this weekend.
Примітка: The original word 'up' relates to a higher position, while 'upshot' refers to the final outcome or consequence.
Up - Приклади
The balloon is going up.
气球正在上升。
Please come up to my office.
请到我的办公室来。
The price of the stock is going up.
股票的价格正在上涨。
Граматика Up
Up - Прислівник (Adverb) / Прислівник (Adverb)
Лема: up
Кон’югації
Прикметник (Adjective): up
Прислівник (Adverb): up
Іменник, множина (Noun, plural): ups
Іменник, однина або маса (Noun, singular or mass): up
Дієслово, минулий час (Verb, past tense): upped
Дієслово, дієприкметник минулого часу (Verb, past participle): upped
Дієслово, герундій або дієприкметник теперішнього часу (Verb, gerund or present participle): upping
Дієслово, 3-тя особа однини теперішнього часу (Verb, 3rd person singular present): ups
Дієслово, базова форма (Verb, base form): up
Дієслово, теперішній час не 3-ї особи однини (Verb, non-3rd person singular present): up
Склади, Розділення та Наголос
up містить 1 складів: up
Фонетична транскрипція: ˈəp
up , ˈəp (Червоний склад наголошений)
Up - Важливість і частота використання
Індекс частотності та важливості слів показує, як часто слово з'являється в даній мові. Чим менше число, тим частіше використовується слово. Найчастіше використовувані слова зазвичай знаходяться в діапазоні від 1 до 4000.
up: 600 - 700 (Надзвичайно Поширений).
Цей індекс важливості допомагає вам зосередитися на найбільш корисних словах під час процесу вивчення мови.