Từ điển
Tiếng Anh - Tiếng Nhật
Servant
ˈsərvənt
Rất Phổ Biến
~ 1900
~ 1900
Chỉ số tần suất và quan trọng của từ cho biết tần suất xuất hiện của một từ trong một ngôn ngữ nhất định. Số càng nhỏ, tần suất sử dụng từ càng cao. Những từ được sử dụng thường xuyên nhất thường nằm trong khoảng từ 1 đến 4000. Chỉ số tầm quan trọng này giúp bạn tập trung vào những từ hữu ích nhất trong quá trình học ngôn ngữ.
Chỉ số tần suất và quan trọng của từ cho biết tần suất xuất hiện của một từ trong một ngôn ngữ nhất định. Số càng nhỏ, tần suất sử dụng từ càng cao. Những từ được sử dụng thường xuyên nhất thường nằm trong khoảng từ 1 đến 4000. Chỉ số tầm quan trọng này giúp bạn tập trung vào những từ hữu ích nhất trong quá trình học ngôn ngữ.
使用人 (しようにん), 従者 (じゅうしゃ), 下僕 (げぼく), 奉仕者 (ほうししゃ), サーバント
Ý nghĩa của Servant bằng tiếng Nhật
使用人 (しようにん)
Ví dụ:
The servant cleaned the house every day.
使用人は毎日家を掃除しました。
She treated her servant with kindness.
彼女は使用人に優しく接しました。
Sử dụng: formalBối cảnh: Historical or literary contexts, referring to a domestic worker or attendant.
Ghi chú: This term often carries a traditional connotation and can imply a class difference.
従者 (じゅうしゃ)
Ví dụ:
The lord arrived with his servant.
領主は従者を連れて到着しました。
The servant followed closely behind the noble.
従者は貴族の後ろにぴったりとついて行きました。
Sử dụng: formalBối cảnh: Used in a feudal or aristocratic context, often referring to someone who attends to a noble or high-ranking person.
Ghi chú: This term is less common in modern usage and is often found in historical texts.
下僕 (げぼく)
Ví dụ:
He treated his servants poorly.
彼は下僕をひどく扱いました。
In that household, the servants had no rights.
その家では下僕に権利がありませんでした。
Sử dụng: formalBối cảnh: This term refers to someone who serves, often in a derogatory manner, and implies a lack of respect.
Ghi chú: This term is quite old-fashioned and may be considered offensive in modern contexts.
奉仕者 (ほうししゃ)
Ví dụ:
She is a servant of the community.
彼女は地域の奉仕者です。
The servant dedicated his life to helping others.
その奉仕者は他の人を助けるために人生を捧げました。
Sử dụng: formal/informalBối cảnh: Refers to someone who serves in a more altruistic sense, such as in community service.
Ghi chú: This term can also imply a positive connotation associated with helping others.
サーバント
Ví dụ:
The server is a servant in the restaurant.
レストランのサーバントは、客をおもてなしします。
The servant brought the food to the table.
サーバントはテーブルに料理を運びました。
Sử dụng: informalBối cảnh: Commonly used in modern contexts to refer to service staff in restaurants or similar establishments.
Ghi chú: This is a loanword from English and is widely understood in modern Japanese.
Từ đồng nghĩa của Servant
attendant
An attendant is someone who assists or serves others, often in a specific setting or role.
Ví dụ: The flight attendant helped passengers with their luggage.
Ghi chú: Attendant typically implies a more formal or professional role compared to servant.
household staff
Household staff refers to the employees who work in a household, performing various duties such as cleaning, cooking, and serving.
Ví dụ: The household staff ensures that the mansion is well-maintained.
Ghi chú: Household staff is a broader term encompassing all employees working in a household, while servant specifically refers to someone who serves others.
domestic worker
A domestic worker is someone employed to assist with household tasks such as cleaning, cooking, and childcare.
Ví dụ: Many families hire domestic workers to help with household chores.
Ghi chú: Domestic worker is a more modern and politically correct term compared to servant, emphasizing the work aspect rather than servitude.
employee
An employee is a person hired to work for an organization or individual in exchange for payment.
Ví dụ: The employee at the hotel reception desk greeted guests with a smile.
Ghi chú: Employee is a general term for anyone working in a formal employment relationship, whereas servant specifically implies a role of serving others.
Cách diễn đạt và cụm từ thông dụng của Servant
Serve someone
To provide a service or help to someone.
Ví dụ: I enjoy serving others by volunteering at the local shelter.
Ghi chú: The focus is on providing assistance or fulfilling a task rather than the role of a servant.
In service of
To be devoted to helping or working for a particular cause or group.
Ví dụ: She dedicated her life in service of the less fortunate.
Ghi chú: Emphasizes dedication and commitment rather than a subservient role.
Public servant
Someone who works for the government or community to benefit the public.
Ví dụ: Teachers, police officers, and firefighters are considered public servants.
Ghi chú: Refers to a specific role within society rather than a generic servant.
Servant leadership
A leadership style where the leader prioritizes the needs of their team or organization.
Ví dụ: The CEO practiced servant leadership by putting the needs of employees first.
Ghi chú: Focuses on leadership qualities related to service and support rather than servitude.
Servant's heart
Having a compassionate and helpful nature, always ready to assist others.
Ví dụ: She has a servant's heart, always willing to help those in need.
Ghi chú: Reflects a positive character trait rather than a literal role as a servant.
Servant of the people
A person who sees themselves as working selflessly for the benefit of others.
Ví dụ: As a politician, he saw himself as a servant of the people, working for their best interests.
Ghi chú: Conveys a sense of duty and responsibility to serve others rather than a subordinate position.
Servant problem
Historically, a term used to describe social issues and challenges related to the employment of servants.
Ví dụ: The novel explores the complex relationship between masters and servants, known as the servant problem.
Ghi chú: Refers to broader societal issues rather than an individual in a servant role.
Các cách diễn đạt hàng ngày (lóng) của Servant
Help
Informal term often used to refer to someone who assists or provides support.
Ví dụ: Can you help me with the dishes, please?
Ghi chú: More casual and broad in meaning compared to 'servant.'
Aide
A person who assists or supports someone in their duties or work.
Ví dụ: The teacher's aide helped the students with their projects.
Ghi chú: Less formal than 'servant' and often implies a more equal or specialized role.
Sidekick
A close companion or partner who supports or assists someone, often in a more relaxed or friendly manner.
Ví dụ: Batman's loyal sidekick, Robin, always has his back.
Ghi chú: Carries a playful connotation and emphasizes camaraderie over traditional service.
Minion
A follower or underling who obediently serves a powerful or influential person.
Ví dụ: The evil villain's minions carried out his wicked plans with enthusiasm.
Ghi chú: Often used humorously or in a derogatory manner to depict blind loyalty or subservience.
Lackey
A person who obediently serves someone in a subordinate or menial role.
Ví dụ: The CEO's lackey fetched coffee for the entire board meeting.
Ghi chú: Can have a negative connotation, implying servitude or subservience without respect or autonomy.
Gofer
Someone who runs errands or performs various tasks for others.
Ví dụ: I need a gofer to pick up some supplies for the event.
Ghi chú: Focuses on the subordinate role of running errands or completing small tasks rather than formal service.
Henchman
A loyal and often ruthless follower who assists in carrying out nefarious or criminal activities.
Ví dụ: The crime boss sent his henchman to intimidate the rivals.
Ghi chú: Carries a darker and more sinister connotation compared to 'servant,' implying involvement in illegal or unethical acts.
Servant - Ví dụ
The servant brought the tea to the guests.
She worked as a servant in a wealthy family's house.
The king's servants were always at his beck and call.
Ngữ pháp của Servant
Servant - Danh từ (Noun) / Danh từ, số ít hoặc khối (Noun, singular or mass)
Từ gốc: servant
Chia động từ
Danh từ, số nhiều (Noun, plural): servants
Danh từ, số ít hoặc khối (Noun, singular or mass): servant
Âm tiết, Phân cách và Trọng âm
servant chứa 2 âm tiết: ser • vant
Phiên âm ngữ âm: ˈsər-vənt
ser vant , ˈsər vənt (Âm tiết màu đỏ là trọng âm)
Servant - Tầm quan trọng và tần suất sử dụng
Chỉ số tần suất và quan trọng của từ cho biết tần suất xuất hiện của một từ trong một ngôn ngữ nhất định. Số càng nhỏ, tần suất sử dụng từ càng cao. Những từ được sử dụng thường xuyên nhất thường nằm trong khoảng từ 1 đến 4000.
servant: ~ 1900 (Rất Phổ Biến).
Chỉ số tầm quan trọng này giúp bạn tập trung vào những từ hữu ích nhất trong quá trình học ngôn ngữ.