字典
英语 - 罗马尼亚语
Hug
həɡ
极其常见
500 - 600
500 - 600
词频和重要性指数显示一个词在特定语言中出现的频率。 数字越小,词语使用频率越高。 最常用的词通常在1到4000之间。 这个重要性指数帮助你在语言学习过程中集中于最有用的词语。
词频和重要性指数显示一个词在特定语言中出现的频率。 数字越小,词语使用频率越高。 最常用的词通常在1到4000之间。 这个重要性指数帮助你在语言学习过程中集中于最有用的词语。
îmbrățișare, a îmbrățișa, strângere în brațe, îmbrățișare de salut
Hug 的含义在罗马尼亚语中
îmbrățișare
例子:
She gave him a warm hug.
Ea i-a dat o îmbrățișare călduroasă.
After a long time, they shared a hug.
După mult timp, au împărtășit o îmbrățișare.
使用: informal语境: Used among friends, family, or loved ones to express affection or comfort.
笔记: Îmbrățișarea este o formă comună de a arăta afecțiune și este folosită frecvent în relațiile personale.
a îmbrățișa
例子:
He hugged her tightly.
El a îmbrățișat-o strâns.
They hugged each other before saying goodbye.
S-au îmbrățișat înainte de a spune la revedere.
使用: informal语境: Referring to the action of giving a hug.
笔记: Verbul 'a îmbrățișa' este folosit pentru a descrie actul de a îmbrățișa pe cineva.
strângere în brațe
例子:
The hug felt like a warm embrace.
Strângerea în brațe a fost ca o îmbrățișare călduroasă.
A hug can make you feel better.
O strângere în brațe te poate face să te simți mai bine.
使用: informal语境: Often used in a poetic or descriptive context.
笔记: Această expresie poate fi folosită pentru a descrie o îmbrățișare într-un mod mai literar.
îmbrățișare de salut
例子:
They exchanged hugs as a greeting.
S-au îmbrățișat ca un salut.
A hug can be a friendly way to say hello.
O îmbrățișare poate fi un mod prietenos de a spune bun venit.
使用: informal语境: Used in social situations to greet someone.
笔记: Îmbrățișările de salut sunt frecvente în culturile care promovează contactul fizic.
Hug的同义词
embrace
An embrace is a close, affectionate hug.
例子: She ran up to him and gave him a warm embrace.
笔记: Embrace often implies a deeper level of intimacy or emotion compared to a simple hug.
cuddle
Cuddling involves holding someone close in a loving or affectionate way.
例子: After a long day, they cuddled on the couch while watching a movie.
笔记: Cuddling typically involves more prolonged physical contact than a brief hug.
squeeze
To squeeze someone is to press them tightly in your arms.
例子: She squeezed him tightly, expressing her love and gratitude.
笔记: Squeezing may involve applying more pressure than a gentle hug.
clasp
To clasp someone is to hold or grip them firmly, often in a supportive manner.
例子: He gently clasped her in his arms, offering comfort and support.
笔记: Clasping may involve a more secure or firm hold compared to a casual hug.
Hug的表达方式,常用短语
Give someone a hug
To embrace someone with your arms, typically as a gesture of affection or comfort.
例子: She gave her friend a hug after not seeing her for a long time.
笔记: This phrase specifies the action of physically embracing someone with your arms.
Hug it out
To resolve a conflict or disagreement by hugging each other as a sign of reconciliation.
例子: After the argument, they decided to hug it out and make up.
笔记: This phrase implies using a hug as a way to settle differences or conflicts.
Bear hug
A very tight and enthusiastic hug, often involving wrapping both arms around the other person.
例子: He gave her a bear hug to show how happy he was for her success.
笔记: This phrase emphasizes a strong and tight hug, likening it to the strength of a bear's embrace.
Group hug
A hug involving multiple people embracing each other at the same time.
例子: The team gathered for a group hug to celebrate their victory.
笔记: This phrase refers to a collective hug involving more than two individuals.
Virtual hug
A symbolic or imaginary hug conveyed through digital or remote means, typically to show care or support.
例子: Sending you a virtual hug to let you know I'm thinking of you.
笔记: This phrase describes a hug that is not physical but rather conveyed through technology or gestures.
Air hug
A hug gesture where people mimic the action of hugging without physical contact, often used in situations where physical contact is not possible.
例子: Due to social distancing, they exchanged air hugs instead of physical ones.
笔记: This phrase refers to a non-contact form of hugging, usually used in situations where physical proximity is restricted.
Hug it out with someone
To reconcile or make peace with someone by hugging each other after a disagreement or argument.
例子: They decided to hug it out with each other after their misunderstanding.
笔记: This phrase specifies the act of resolving conflicts through hugging as a form of reconciliation.
Hug的日常(俚语)表达
Snuggle
To lie or sit close to another person or pet in a comfortable and affectionate way.
例子: The couple snuggled together under the blanket while watching a movie.
笔记: Snuggling implies a closer and more intimate form of physical affection compared to a standard hug, often involving prolonged physical contact.
Wrap (someone) up
To hold someone closely in a hug, usually in a comforting or protective manner.
例子: She wrapped me up in a big hug when I told her the good news.
笔记: While a hug is a general term for embracing someone, wrapping someone up implies enveloping the person in warmth, care, or protection.
Squish
To hug or press closely in a way that might be tight or affectionate.
例子: The toddler ran up to me and gave me a squish before running off to play.
笔记: Squishing someone can involve a tighter or more enthusiastic form of embracing, possibly with a playful or endearing connotation.
Hug - 例子
I could really use a hug right now.
Chiar aș avea nevoie de o îmbrățișare acum.
She hugged her friend tightly.
Ea și-a îmbrățișat prietenul strâns.
The couple embraced each other and cried tears of joy.
Cuplul s-a îmbrățișat și a plâns de bucurie.
Hug的语法
Hug - 专有名词 (Proper noun) / 专有名词,单数 (Proper noun, singular)
词元: hug
变位
名词,复数 (Noun, plural): hugs
名词,单数或不可数 (Noun, singular or mass): hug
动词,过去时 (Verb, past tense): hugged
动词,动名词或现在分词 (Verb, gerund or present participle): hugging
动词,第三人称单数现在时 (Verb, 3rd person singular present): hugs
动词,原形 (Verb, base form): hug
动词,非第三人称单数现在时 (Verb, non-3rd person singular present): hug
音节、划分和重音
hug 包含1个音节: hug
音标: ˈhəg
hug , ˈhəg (红色音节是重读的)
Hug - 重要性和使用频率
词频和重要性指数显示一个词在特定语言中出现的频率。 数字越小,词语使用频率越高。 最常用的词通常在1到4000之间。
hug: 500 - 600 (极其常见).
这个重要性指数帮助你在语言学习过程中集中于最有用的词语。