Речник
Английски - Японски
Fond
fɑnd
Много Срещан
~ 1600
~ 1600
Индексът за честота и важност на думите показва колко често една дума се появява в даден език. Колкото по-малко е числото, толкова по-често се използва думата. Най-често използваните думи обикновено варират от 1 до 4000. Този индекс на важност ви помага да се съсредоточите върху най-полезните думи по време на процеса на изучаване на езика.
Индексът за честота и важност на думите показва колко често една дума се появява в даден език. Колкото по-малко е числото, толкова по-често се използва думата. Най-често използваните думи обикновено варират от 1 до 4000. Този индекс на важност ви помага да се съсредоточите върху най-полезните думи по време на процеса на изучаване на езика.
好きな (suki na), 愛着のある (aichaku no aru), 好意のある (koui no aru)
Значения на Fond на японски
好きな (suki na)
Пример:
I am fond of chocolate.
私はチョコレートが好きです。
She is fond of cats.
彼女は猫が好きです。
Употреба: informalКонтекст: Used when expressing affection or preference for something or someone.
Забележка: This usage is common in everyday conversation and can refer to things, activities, or people.
愛着のある (aichaku no aru)
Пример:
He has a fondness for his childhood home.
彼は子供の頃の家に愛着があります。
They have a fond attachment to their hometown.
彼らは故郷に愛着を持っています。
Употреба: formal/informalКонтекст: Used to describe a deep emotional connection or affection towards a place or memory.
Забележка: This meaning captures a sense of nostalgia or sentimental attachment.
好意のある (koui no aru)
Пример:
She has a fond regard for her mentor.
彼女は恩師に好意を持っています。
He speaks fondly of his grandparents.
彼は祖父母のことを好意的に話します。
Употреба: formalКонтекст: Used in respectful contexts when referring to feelings of admiration or respect for someone.
Забележка: This expression is suitable for more formal contexts, such as writing or speeches.
Синоними на Fond
affectionate
Affectionate implies a warm and tender feeling of fondness or love towards someone or something.
Пример: She is very affectionate towards her pets.
Забележка: Affectionate specifically conveys a deeper emotional attachment compared to 'fond.'
admiring
Admiring indicates a feeling of respect, approval, or wonder towards someone or something.
Пример: She looked at the painting with an admiring gaze.
Забележка: Admiring focuses more on showing respect or approval rather than just a general liking.
fondness
Fondness refers to a strong liking or affection for someone or something.
Пример: He has a fondness for classic literature.
Забележка: Fondness is a noun form of 'fond' and emphasizes the state of being fond of something.
Изрази и често срещани фрази на Fond
fond of
To like or have a strong preference for something or someone.
Пример: She is fond of playing the piano.
Забележка: While 'fond' alone expresses a feeling of affection or liking, 'fond of' specifically indicates what or whom one is affectionate towards.
fond memories
Positive and cherished recollections from the past.
Пример: I have many fond memories of my childhood.
Забележка: This phrase refers to specific memories that are particularly cherished, unlike the general feeling of fondness.
fond farewell
A warm and affectionate goodbye.
Пример: He bid a fond farewell to his colleagues on his last day.
Забележка: It signifies a heartfelt and affectionate parting, often emphasizing the emotional connection between the parties involved.
fond hope
An optimistic or wishful expectation.
Пример: Despite the challenges, she clung to a fond hope of success.
Забележка: This phrase conveys a sense of optimism or desire for a positive outcome, distinct from a general feeling of fondness.
fond look
An expression of affection or tenderness through one's gaze.
Пример: She gave him a fond look before boarding the train.
Забележка: It implies a specific gaze or expression that conveys affection, different from the general feeling of fondness.
fond embrace
A warm and affectionate hug or hold.
Пример: They shared a fond embrace after being apart for months.
Забележка: It refers to a physical expression of affection, such as a hug, distinct from the emotional attachment implied by 'fond.'
fond recollection
A specific and cherished memory or account of the past.
Пример: In his speech, he shared a fond recollection of their first meeting.
Забележка: This phrase highlights a particular memory that holds special significance, rather than a general feeling of fondness.
fond attachment
A strong emotional connection or bond to something or someone.
Пример: She had a fond attachment to the old house where she grew up.
Забележка: It denotes a deep emotional connection or bond, emphasizing a strong attachment beyond just a general feeling of fondness.
fond reminiscence
Nostalgic or pleasant memories recalled from the past.
Пример: Listening to the song brought back fond reminiscences of their school days.
Забележка: It refers to nostalgic memories that are recalled fondly, distinct from the general feeling of fondness.
Всекидневни (сленгови) изрази на Fond
Fond of someone
To be fond of someone means to have a special liking or affection towards that person.
Пример: She's quite fond of him, even though they argue a lot.
Забележка: While 'fond of' is not included in the requested terms, it is still commonly used in spoken language to express liking or affection for someone.
Fond memory lane
Fond memory lane is a nostalgic term used to refer to a collection of cherished memories or a period of time one looks back on with fondness.
Пример: As we walked down fond memory lane, we laughed about all the adventures we had.
Забележка: While 'fond memory lane' is a specific slang expression, it still relates to the concept of reminiscing fondly.
Fondness overload
Fondness overload refers to an overwhelming feeling of affection or liking towards something or someone.
Пример: I have a fondness overload whenever I see puppies; I just can't resist petting them.
Забележка: This slang term amplifies the intensity of the fondness experienced, emphasizing an overflowing of positive feelings.
Fondness goggles
Fondness goggles refer to the tendency to overlook someone's flaws or weaknesses because of the strong feelings of affection or liking one has for that person.
Пример: She couldn't see his faults because she had her fondness goggles on.
Забележка: This term humorously suggests that one's perception is distorted by feelings of fondness, leading to biased or idealized views of the person.
Fondmonster
Fondmonster is a playful term used to describe someone who is incredibly affectionate or loving towards others.
Пример: My little sister is a fondmonster; she hugs everyone she meets.
Забележка: The term fondmonster adds a whimsical or humorous twist to expressing someone's excessive fondness or affectionate behavior.
Fondly irritating
Fondly irritating describes someone or something that may cause annoyance or irritation but in a way that is endearing or affectionate.
Пример: He has a way of being fondly irritating, always teasing us but in a lovable manner.
Забележка: This term juxtaposes fondness with irritation, acknowledging that certain behaviors can be bothersome yet still evoke positive feelings.
Fond junkie
A fond junkie is someone who craves or is addicted to experiencing feelings of fondness or affection.
Пример: She's a fond junkie when it comes to romantic movies; she can't get enough of them.
Забележка: This term likens the seeking of fondness to being a kind of addiction, portraying a strong desire or dependency on positive emotions.
Fond - Примери
The company has a large fond to invest in new projects.
She inherited a fond from her grandfather.
The fond established by the wealthy businessman supports various charities.
Граматика на Fond
Fond - Прилагателно (Adjective) / Прилагателно име (Adjective)
Лема: fond
Спрежения
Прилагателно име, сравнителна степен (Adjective, comparative): fonder
Прилагателно име, превъзходна степен (Adjective, superlative): fondest
Прилагателно име (Adjective): fond
Срички, Разделяне и Ударение
fond съдържа 1 срички: fond
Фонетична транскрипция: ˈfänd
fond , ˈfänd (Червената сричка е ударена)
Fond - Значимост и честота на употреба
Индексът за честота и важност на думите показва колко често една дума се появява в даден език. Колкото по-малко е числото, толкова по-често се използва думата. Най-често използваните думи обикновено варират от 1 до 4000.
fond: ~ 1600 (Много Срещан).
Този индекс на важност ви помага да се съсредоточите върху най-полезните думи по време на процеса на изучаване на езика.