Slovník
Angličtina - Čeština
Shove
ʃəv
Extrémně Běžný
800 - 900
800 - 900
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
strčit, dotlačit, nacpat, strkat
Významy Shove v češtině
strčit
Příklad:
He gave her a shove to get her attention.
Dál jí strčení, aby na něj upoutal pozornost.
They shoved the door open.
Otevřeli dveře silným strčením.
Použití: informalKontext: Used in physical contexts where one person pushes another person or object, often with some force.
Poznámka: This is a common term in everyday conversation and can refer to both gentle and forceful actions.
dotlačit
Příklad:
I need a little shove to finish this project.
Potřebuji trochu dotlačit, abych dokončil tento projekt.
Sometimes, we all need a shove to pursue our dreams.
Někdy všichni potřebujeme dotlačit k tomu, abychom následovali své sny.
Použití: informalKontext: Used metaphorically to describe encouragement or motivation to do something.
Poznámka: This meaning emphasizes emotional or motivational support rather than physical action.
nacpat
Příklad:
She shoved the clothes into the suitcase.
Nacpala oblečení do kufru.
He shoved the leftovers into the fridge.
Nacpal zbytky do ledničky.
Použití: informalKontext: Used when putting something somewhere in a hasty or careless manner.
Poznámka: This usage implies a lack of care in how the items are placed.
strkat
Příklad:
The children were shoving each other playfully.
Děti se vzájemně hravě strkaly.
Stop shoving, or you'll fall!
Přestaň strkat, nebo spadneš!
Použití: informalKontext: Often used to describe playful or aggressive pushing among children or in a crowded space.
Poznámka: This term can also carry a playful connotation, especially among kids.
Synonyma Shove
push
To exert force on something in order to move it away from oneself or another point.
Příklad: She pushed the door open with her shoulder.
Poznámka: Similar to 'shove' but may imply a more controlled or deliberate action.
thrust
To push with force or vigor.
Příklad: He thrust the sword into the ground.
Poznámka: More forceful and intense than 'shove'; often used in contexts involving quick and powerful movements.
jostle
To bump, push, or shove someone in a crowd.
Příklad: The crowd jostled him as he made his way through.
Poznámka: Implies a more accidental or incidental contact than a deliberate push.
nudge
To push someone or something gently.
Příklad: She nudged him to get his attention.
Poznámka: A softer and more subtle form of pushing compared to 'shove'; often used in situations where a gentle touch is needed.
Výrazy a časté fráze Shove
Shove it
This phrase is used to express frustration or anger and means to dismiss or reject something rudely.
Příklad: I've had enough of your attitude, just shove it!
Poznámka: While 'shove' means to push with force, 'shove it' is a colloquial expression that carries a dismissive or rude tone.
Shove off
This phrase is a way to tell someone to go away or leave you alone.
Příklad: Why don't you just shove off and leave me alone?
Poznámka: Similar to 'shove it,' 'shove off' uses 'shove' in a figurative sense to mean 'go away' rather than physically pushing.
Shove it down someone's throat
To force someone to accept or listen to something, usually opinions or ideas, in a persistent or aggressive manner.
Příklad: I'm tired of him shoving his opinions down my throat all the time!
Poznámka: This idiom extends the concept of physically shoving something to forcefully imposing ideas or beliefs on someone.
Shove to the side
To disregard or ignore something or someone, typically in favor of something else.
Příklad: She felt ignored as her ideas were constantly shoved to the side during meetings.
Poznámka: Here, 'shove' is used metaphorically to represent the action of pushing something aside or giving it less importance.
Shove it under the rug
To ignore or conceal a problem or issue rather than dealing with it directly.
Příklad: Let's not just shove this issue under the rug; we need to address it.
Poznámka: This phrase uses 'shove' in a figurative sense to mean hiding or avoiding a problem, rather than physically moving something.
Shove and push
To move forward by pushing forcefully and aggressively, often in a crowded or competitive situation.
Příklad: The overcrowded bus had people shoving and pushing to get on.
Poznámka: In this context, 'shove' and 'push' are used together to emphasize the forceful and chaotic nature of the movement.
Shove across the finish line
To push or force oneself or someone else to complete a task or reach a goal, especially when exhausted or struggling.
Příklad: With a final burst of energy, he managed to shove himself across the finish line.
Poznámka: This phrase uses 'shove' to convey the idea of pushing or propelling someone towards achieving a goal, similar to physical exertion.
Shove každodenní (slangové) výrazy
Shove over
This slang term is commonly used to ask someone to move over or make room for someone else.
Příklad: Can you please shove over a bit and make some space for me on the bench?
Poznámka: The slang term 'shove over' specifically refers to moving to the side to create space, while 'shove' on its own can imply a more forceful action.
Shove it in
This phrase is used to describe forcefully pushing or inserting something into a tight or limited space.
Příklad: I tried to shove it in my backpack, but it wouldn't fit.
Poznámka: The addition of 'in' in 'shove it in' specifies the direction of the action, indicating pushing something into a confined space.
Shove around
To 'shove around' means to push someone or treat them roughly or aggressively.
Příklad: Some bullies like to shove others around to assert their dominance.
Poznámka: The slang term 'shove around' conveys the idea of physical or emotional aggression, while 'shove' alone can encompass a broader range of meanings.
Shove it down
This phrase is used when someone is forcefully attempting to make another person accept their ideas or beliefs.
Příklad: Stop trying to shove your opinions down my throat!
Poznámka: Adding 'down' before 'shove it' intensifies the forcefulness and persistence of trying to make someone else accept something against their will.
Shove in
To 'shove in' means to push one's way into a line or queue ahead of others.
Příklad: He tried to shove in line in front of me, but I didn't let him.
Poznámka: The term 'shove in' is more specific, indicating pushing one's way into a line, whereas 'shove' alone can have various meanings related to pushing forcefully.
Shove - Příklady
She shoved the door open with her shoulder.
Otevřela dveře ramenem.
The crowd shoved and pushed to get closer to the stage.
Davy se tlačily a strkaly, aby se dostaly blíž k pódiu.
He shoved the book into his backpack and ran out the door.
Strčil knihu do batohu a vyběhl ven.
Gramatika Shove
Shove - Sloveso (Verb) / Sloveso, základní tvar (Verb, base form)
Lemma: shove
Konjugace
Podstatné jméno, množné číslo (Noun, plural): shoves
Podstatné jméno, jednotné nebo hromadné (Noun, singular or mass): shove
Sloveso, minulý čas (Verb, past tense): shoved
Sloveso, gerundium nebo přítomné příčestí (Verb, gerund or present participle): shoving
Sloveso, 3. osoba jednotného čísla přítomného času (Verb, 3rd person singular present): shoves
Sloveso, základní tvar (Verb, base form): shove
Sloveso, přítomný čas ne 3. osoba jednotného čísla (Verb, non-3rd person singular present): shove
Slabiky, Rozčlenění a Přízvuk
shove obsahuje 1 slabik: shove
Fonetický přepis: ˈshəv
shove , ˈshəv (Červená slabika je přízvučná)
Shove - Důležitost a četnost používání
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000.
shove: 800 - 900 (Extrémně Běžný).
Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.