Slovník
Angličtina - Dánština
Do
du
Extrémně Běžný
0 - 100
0 - 100
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
Gøre, Udføre, Foretage, Gøre noget, Skabe
Významy Do v dánštině
Gøre
Příklad:
I need to do my homework.
Jeg skal gøre mine lektier.
What are you doing this weekend?
Hvad laver du i weekenden?
Použití: InformalKontext: Everyday activities, tasks, or actions.
Poznámka: The verb 'gøre' is commonly used in various contexts to indicate performing an action or task.
Udføre
Příklad:
He will do the project alone.
Han vil udføre projektet alene.
We need to do a thorough analysis.
Vi skal udføre en grundig analyse.
Použití: FormalKontext: Professional or academic settings where tasks or projects are involved.
Poznámka: 'Udføre' is often used in more formal contexts, indicating the execution of a specific task.
Foretage
Příklad:
They need to do a decision soon.
De skal foretage en beslutning snart.
Can you do a call to him?
Kan du foretage et opkald til ham?
Použití: FormalKontext: Situations involving decisions, calls, or significant actions.
Poznámka: 'Foretage' is used for actions that involve making decisions or carrying out significant tasks.
Gøre noget
Příklad:
Let's do something fun today.
Lad os gøre noget sjovt i dag.
I want to do something different.
Jeg vil gøre noget anderledes.
Použití: InformalKontext: Casual conversations about activities or plans.
Poznámka: This phrase emphasizes the idea of engaging in an activity, often used in social contexts.
Skabe
Příklad:
We need to do a plan for the project.
Vi skal skabe en plan for projektet.
She wants to do a new design.
Hun vil skabe et nyt design.
Použití: Formal/InformalKontext: Creative or planning contexts.
Poznámka: 'Skabe' is often used in contexts where creation or development is involved.
Synonyma Do
Perform
To carry out a task or action.
Příklad: She will perform a solo at the concert.
Poznámka: Perform often implies a more formal or skilled action compared to 'do'.
Execute
To carry out or accomplish a plan, task, or duty.
Příklad: The chef will execute the recipe flawlessly.
Poznámka: Execute often implies a more precise or deliberate action compared to 'do'.
Accomplish
To successfully complete or achieve something.
Příklad: He managed to accomplish all his goals for the project.
Poznámka: Accomplish emphasizes successful completion or achievement compared to the general sense of 'do'.
Conduct
To organize and direct a particular activity or event.
Příklad: The orchestra conductor will conduct the performance.
Poznámka: Conduct is often used in the context of organizing or leading an activity, unlike the more general 'do'.
Výrazy a časté fráze Do
Do your best
This phrase means to put forth your maximum effort or perform to the best of your ability.
Příklad: I know the project is challenging, but just do your best.
Poznámka: The phrase 'do your best' emphasizes giving your utmost effort rather than just doing something.
Do the trick
This phrase means that a particular action or solution was successful in achieving the desired result.
Příklad: I thought I needed a new battery for my watch, but changing the old one did the trick.
Poznámka: The phrase 'do the trick' implies that a specific action was effective or successful.
Do someone a favor
To do someone a favor means to help or assist them in a kind or generous way.
Příklad: Could you do me a favor and water my plants while I'm away?
Poznámka: The phrase 'do someone a favor' involves assisting someone rather than just performing a task.
Do the dishes
This phrase refers to washing, drying, and putting away the dishes and utensils used during a meal.
Příklad: After dinner, it's your turn to do the dishes.
Poznámka: The phrase 'do the dishes' specifically refers to the task of cleaning up after a meal.
Do the laundry
To do the laundry means to wash, dry, and fold clothes or other washable items.
Příklad: I need to do the laundry today because I'm running out of clean clothes.
Poznámka: The phrase 'do the laundry' involves washing and managing clothes and textiles rather than just performing any action.
Do without
This phrase means to manage or cope without something that is usually needed or expected.
Příklad: Since we ran out of sugar, we'll have to do without it in our coffee.
Poznámka: The phrase 'do without' indicates managing or coping in the absence of something rather than performing an action.
Do time
To 'do time' means to serve a prison sentence or spend time in jail.
Příklad: He was caught stealing and had to do time in prison.
Poznámka: The phrase 'do time' specifically refers to serving a period of time in prison as a consequence of a crime.
Do každodenní (slangové) výrazy
Do a number on
To affect someone or something in a significant way, often causing emotional or physical impact.
Příklad: That horror movie really did a number on me.
Poznámka: The slang term implies a more intense impact compared to just 'do.'
Do a runner
To leave hastily or escape without permission or without fulfilling an obligation.
Příklad: He realized he couldn't pay the bill and did a runner without saying anything.
Poznámka: The slang term emphasizes the abrupt and often sneaky departure compared to just 'do.'
Do over
To do something again or repeat a task that was not done correctly the first time.
Příklad: I messed up the presentation, so I need to do it over.
Poznámka: The slang term specifically refers to redoing a task, distinguishing it from the general verb 'do.'
Do the honors
To perform a task that is considered a privilege or special opportunity.
Příklad: Since it's your birthday, why don't you do the honors of cutting the cake?
Poznámka: The slang term adds a touch of formality and respect to the act compared to just 'do.'
Do a U-turn
To make a complete turn in the opposite direction, especially in a vehicle.
Příklad: The road was closed ahead, so he had to do a U-turn to change direction.
Poznámka: The slang term denotes a specific type of action (U-turn) compared to the more general 'do.'
Do a double take
To look at something again, typically with surprise or disbelief, to confirm what was seen initially.
Příklad: When I saw her in a disguise, I had to do a double take to make sure it was really her.
Poznámka: The slang term implies a specific type of action (double take) emphasizing the need for a second look.
Do - Příklady
Do you like coffee?
What do you do for a living?
I do my homework every day.
Gramatika Do
Do - Sloveso (Verb) / Sloveso, přítomný čas ne 3. osoba jednotného čísla (Verb, non-3rd person singular present)
Lemma: do
Konjugace
Sloveso, minulý čas (Verb, past tense): did
Sloveso, minulé příčestí (Verb, past participle): done
Sloveso, gerundium nebo přítomné příčestí (Verb, gerund or present participle): doing
Sloveso, 3. osoba jednotného čísla přítomného času (Verb, 3rd person singular present): does
Sloveso, základní tvar (Verb, base form): do
Sloveso, přítomný čas ne 3. osoba jednotného čísla (Verb, non-3rd person singular present): do
Slabiky, Rozčlenění a Přízvuk
Do obsahuje 1 slabik: do
Fonetický přepis: ˈdü
do , ˈdü (Červená slabika je přízvučná)
Do - Důležitost a četnost používání
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000.
Do: 0 - 100 (Extrémně Běžný).
Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.