Slovník
Angličtina - Dánština
Per
pər
Extrémně Běžný
700 - 800
700 - 800
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
per, for each, by, according to
Významy Per v dánštině
per
Příklad:
The price is 20 dollars per person.
Prisen er 20 dollars per person.
We meet once per week.
Vi mødes en gang per uge.
Použití: formal/informalKontext: Used in contexts involving rates, frequencies, or distributions.
Poznámka: In Danish, 'per' is often used in the same way as in English, especially in formal contexts.
for each
Příklad:
You will receive a bonus for each sale you make.
Du vil modtage en bonus for hver salg, du laver.
The assignment is worth 10 points for each question answered.
Opgaven er værd 10 point for hver spørgsmål, der besvares.
Použití: formal/informalKontext: Used in educational or professional settings to specify individual units.
Poznámka: 'For each' can be translated as 'for hver' in Danish, which is also commonly used.
by
Příklad:
He travels by train per his usual routine.
Han rejser med tog per sin sædvanlige rutine.
Please submit your report per the guidelines.
Venligst indsend din rapport per retningslinjerne.
Použití: formalKontext: Commonly used in business or formal correspondence.
Poznámka: In this context, 'per' implies following specific instructions or methods.
according to
Příklad:
Per the contract, payment is due on the first of the month.
Ifølge kontrakten skal betalingen ske den første i måneden.
Per the latest report, sales have increased.
Ifølge den seneste rapport er salget steget.
Použití: formalKontext: Used in legal, business, or formal discussions to reference guidelines or rules.
Poznámka: In Danish, 'ifølge' is a common translation for this use of 'per'.
Synonyma Per
apiece
Indicating a specific amount for each individual item or person.
Příklad: The tickets cost $10 apiece.
Poznámka: Similar to 'per' in specifying a quantity for each unit.
Výrazy a časté fráze Per
per se
Means 'by or in itself; intrinsically.' Used to emphasize that something is considered alone, without any context.
Příklad: I don't have a problem with the idea per se, but the execution needs improvement.
Poznámka: It differs from 'per' as it emphasizes the inherent nature of something rather than a rate or division.
per annum
Means 'each year' or 'annually.' Commonly used in financial contexts to indicate a rate over a year.
Příklad: The interest rate on the loan is 5% per annum.
Poznámka: It specifies the frequency of an event or rate over a year, rather than a general division or ratio.
per capita
Means 'for each person' or 'per person.' Used to describe averages or rates based on individual members of a population.
Příklad: The country's GDP per capita is one of the highest in the region.
Poznámka: It focuses on the distribution or allocation of something to each individual, rather than a collective total.
per diem
Means 'each day' or 'daily.' Refers to a daily allowance or rate, especially for expenses incurred during travel.
Příklad: Employees on business trips are provided with a per diem allowance for meals and incidental expenses.
Poznámka: It emphasizes the daily nature of an allowance or rate, distinct from a fixed or overall amount.
Per každodenní (slangové) výrazy
Perk
A benefit or advantage that comes with a job or situation.
Příklad: One of the perks of this job is free coffee.
Poznámka: While 'perk' is informal and derived from 'perquisite', it specifically refers to a bonus or advantage.
Perk up
To become more lively, cheerful, or energetic.
Příklad: I always perk up after a good night's sleep.
Poznámka: This slang term uses 'perk' in a figurative sense to describe a change in mood or energy level.
Perp
Short for 'perpetrator', the person who commits a crime or wrongdoing.
Příklad: The police caught the perpetrator of the crime.
Poznámka: This slang term is an abbreviation for the original word 'perpetrator'.
Perp walk
The act of parading an arrested suspect in public, usually for media coverage.
Příklad: The suspect was subjected to a humiliating perp walk in front of the media.
Poznámka: This expression is a colloquial use of 'perp' combined with 'walk' to describe a specific action.
Perky
Energetic, cheerful, or lively in a noticeable way.
Příklad: She always has a perky attitude no matter what.
Poznámka: Derived from 'perk', 'perky' describes a person's demeanor or behavior.
Perps
Plural form of 'perpetrators', referring to multiple people who have committed a crime.
Příklad: The cops are on the lookout for the perps involved in the robbery.
Poznámka: This slang term is the informal, shortened version of 'perpetrators', used in a more casual context.
Percolate
To spread slowly or gradually, often referring to thoughts, ideas, or information.
Příklad: Ideas often percolate in my mind before I make a decision.
Poznámka: This slang term uses 'per' in the sense of moving through, developing, or filtering, rather than a strict per-unit measurement.
Per - Příklady
English: I'll be there in five minutes per your request.
English: The meeting will start at 2 o'clock per the schedule.
English: She waited for him for hours per his promise.
Gramatika Per
Per - Adpozice (Adposition) / Předložka nebo podřadicí spojka (Preposition or subordinating conjunction)
Lemma: per
Konjugace
Slabiky, Rozčlenění a Přízvuk
per obsahuje 1 slabik: per
Fonetický přepis: ˈpər
per , ˈpər (Červená slabika je přízvučná)
Per - Důležitost a četnost používání
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000.
per: 700 - 800 (Extrémně Běžný).
Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.