Slovník
Angličtina - Dánština
Type
taɪp
Extrémně Běžný
300 - 400
300 - 400
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
type (type), type (skrive), type (type, art), type (karakter)
Významy Type v dánštině
type (type)
Příklad:
What type of music do you like?
Hvilken type musik kan du lide?
There are many types of fruit in the market.
Der er mange typer frugt på markedet.
Použití: informalKontext: Used when categorizing or identifying categories of things, such as music, food, or styles.
Poznámka: The word 'type' is commonly used in both English and Danish and can refer to various categories.
type (skrive)
Příklad:
Please type your name on the form.
Venligst skriv dit navn på formularen.
He can type very fast.
Han kan skrive meget hurtigt.
Použití: formal/informalKontext: Used when referring to the action of writing or inputting text, especially on a computer or typewriter.
Poznámka: In Danish, 'skrive' is used more generally for writing, but 'type' is understood in a digital context.
type (type, art)
Příklad:
This type of exercise is very effective.
Denne type træning er meget effektiv.
There are different types of cars available.
Der findes forskellige typer biler.
Použití: formal/informalKontext: Used to describe varieties or classifications of objects or concepts.
Poznámka: Can also be used in a more technical context, such as in science or academia.
type (karakter)
Příklad:
He has a very specific type of humor.
Han har en meget specifik type humor.
She prefers a certain type of book.
Hun foretrækker en bestemt type bog.
Použití: informalKontext: Used when referring to personal preferences or characteristics.
Poznámka: Often used in discussions about personality traits or preferences.
Synonyma Type
kind
Kind is used to refer to a category or type of something.
Příklad: What kind of music do you like?
Poznámka: Kind is often used to ask about preferences or to categorize things.
category
Category refers to a group or class that shares similar characteristics.
Příklad: Please select a category for your blog post.
Poznámka: Category is commonly used in organizing or classifying things.
sort
Sort is used to describe a particular type or kind of person or thing.
Příklad: He's not the sort of person who would lie.
Poznámka: Sort can imply a specific characteristic or quality.
variety
Variety refers to a diverse assortment of different types or kinds.
Příklad: There is a variety of fruits available at the market.
Poznámka: Variety emphasizes diversity and range.
Výrazy a časté fráze Type
Type up
To write something on a computer or typewriter.
Příklad: I need to type up this report before the meeting.
Poznámka: The original word 'type' refers to the action of pressing keys on a keyboard or typewriter to write text.
Type in
To enter information by typing on a computer or device.
Příklad: Please type in your username and password to log in.
Poznámka: While 'type' refers to the action of typing, 'type in' specifically indicates entering information into a system or device.
Typecast
To consistently assign a particular kind of role to an actor based on their appearance or previous roles.
Příklad: She has been typecast as the villain in most of her movies.
Poznámka: In this context, 'typecast' extends beyond the literal meaning of 'type' to imply categorizing or labeling someone based on stereotypes or preconceived notions.
Type away
To type continuously and energetically.
Příklad: He was typing away on his laptop all night to finish the project.
Poznámka: While 'type' refers to the general action of typing, 'type away' emphasizes the continuous and focused nature of typing.
Type out
To write or produce something by typing it.
Příklad: I'll type out the instructions so everyone can read them clearly.
Poznámka: Similar to 'type up,' 'type out' emphasizes the act of creating written content through typing.
Typecast someone as
To consistently assign a specific kind of role to someone based on their perceived characteristics or previous roles.
Příklad: She's often typecast as the bubbly best friend in romantic comedies.
Poznámka: This phrase specifically indicates the categorization of a person into a certain role or character type based on societal perceptions or industry norms.
Type into
To input information into a computer or device by typing.
Příklad: He typed into the search bar and found the information he needed.
Poznámka: Similar to 'type in,' this phrase emphasizes the action of inputting data into a system or device through typing.
Type každodenní (slangové) výrazy
Type of
Refers to a particular kind or example of something.
Příklad: She's the type of person who always speaks her mind.
Poznámka: This slang term emphasizes a specific example or characteristic of a person or thing.
All types of
Refers to various kinds or varieties of something.
Příklad: There were all types of snacks at the party.
Poznámka: This slang term highlights a wide range or variety of things.
Typical
Refers to something that is characteristic or expected.
Příklad: It's typical of him to arrive late.
Poznámka: This slang term is a more casual way to describe a common behavior or situation.
Type - Příklady
Type your name into the box.
This is not my type of music.
She has a very unique personality type.
Gramatika Type
Type - Podstatné jméno (Noun) / Podstatné jméno, jednotné nebo hromadné (Noun, singular or mass)
Lemma: type
Konjugace
Podstatné jméno, množné číslo (Noun, plural): types, type
Podstatné jméno, jednotné nebo hromadné (Noun, singular or mass): type
Sloveso, minulý čas (Verb, past tense): typed
Sloveso, gerundium nebo přítomné příčestí (Verb, gerund or present participle): typing
Sloveso, 3. osoba jednotného čísla přítomného času (Verb, 3rd person singular present): types
Sloveso, základní tvar (Verb, base form): type
Sloveso, přítomný čas ne 3. osoba jednotného čísla (Verb, non-3rd person singular present): type
Slabiky, Rozčlenění a Přízvuk
type obsahuje 1 slabik: type
Fonetický přepis: ˈtīp
type , ˈtīp (Červená slabika je přízvučná)
Type - Důležitost a četnost používání
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000.
type: 300 - 400 (Extrémně Běžný).
Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.