Slovník
Angličtina - Němčina
Ask
æsk
Extrémně Běžný
100 - 200
100 - 200
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
fragen, bitten, auffordern
Významy Ask v němčině
fragen
Příklad:
Can I ask you a question?
Kann ich dich etwas fragen?
She asked me where I was going.
Sie hat mich gefragt, wohin ich gehe.
Použití: formal/informalKontext: Asking questions or seeking information from someone
Poznámka: The most common translation of 'ask' in Deutsch
bitten
Příklad:
I asked him to help me with the project.
Ich habe ihn gebeten, mir bei dem Projekt zu helfen.
She asked her boss for a day off.
Sie hat ihren Chef um einen freien Tag gebeten.
Použití: formal/informalKontext: Requesting or seeking something from someone politely
Poznámka: Can also be translated as 'request' or 'beg' depending on the context
auffordern
Příklad:
The teacher asked the students to be quiet.
Der Lehrer hat die Schüler aufgefordert, leise zu sein.
He asked her to leave the room.
Er hat sie aufgefordert, den Raum zu verlassen.
Použití: formalKontext: Giving instructions or commands to someone
Poznámka: Can also be translated as 'demand' or 'call for' depending on the context
Synonyma Ask
Inquire
To ask for information or seek an answer.
Příklad: She inquired about the availability of the product.
Poznámka: Inquire is more formal than ask and is often used in professional or formal settings.
Request
To ask for something to be done or provided.
Příklad: He requested a meeting with the manager.
Poznámka: Request implies a more formal or official ask, often involving a specific need or desire.
Query
To ask a question or express doubt about something.
Příklad: I have a query about the billing statement.
Poznámka: Query is commonly used in formal or technical contexts to seek clarification or information.
Seek
To attempt to find or obtain something.
Příklad: They sought advice from a professional.
Poznámka: Seek implies a more active pursuit of information, help, or guidance.
Interrogate
To question someone thoroughly or aggressively.
Příklad: The detective interrogated the suspect.
Poznámka: Interrogate is a more intense form of asking, often associated with investigations or formal questioning.
Výrazy a časté fráze Ask
Ask for
To request or demand something from someone.
Příklad: I'm going to ask for a raise at work.
Poznámka: This phrase adds the element of requesting or demanding something specifically.
Ask around
To inquire or seek information from multiple people.
Příklad: I asked around, but no one seems to know where the party is.
Poznámka: This phrase implies seeking information from different sources or people.
Ask out
To invite someone on a date or social outing.
Příklad: He finally built up the courage to ask her out on a date.
Poznámka: This phrase specifically refers to inviting someone on a date.
Ask after
To inquire about someone's well-being or situation.
Příklad: She asked after your health when I saw her yesterday.
Poznámka: This phrase is used to inquire specifically about someone's condition or status.
Ask around for
To seek or request information or suggestions from multiple sources.
Příklad: I'm asking around for recommendations for a good restaurant.
Poznámka: This phrase combines the idea of seeking information from various sources with the notion of making a request or seeking recommendations.
Ask for it
To provoke a negative response or consequence by one's actions.
Příklad: If you keep teasing him, you're going to ask for it.
Poznámka: This phrase implies knowingly or unknowingly provoking a negative outcome.
Ask no questions
To not inquire or seek answers about something.
Příklad: He walked in and handed me the package, asking no questions.
Poznámka: This phrase emphasizes the act of refraining from asking questions or seeking further information.
Ask for trouble
To behave in a way that is likely to result in problems or conflict.
Příklad: If you keep driving recklessly, you're just asking for trouble.
Poznámka: This phrase suggests knowingly engaging in actions that are likely to lead to negative consequences.
Ask každodenní (slangové) výrazy
Hit up
To contact or approach someone with a request or question.
Příklad: I'll hit up my friend to ask for help with the project.
Poznámka: This slang term implies a more casual and informal way of asking compared to 'ask.'
Pick someone's brain
To ask someone for their opinions, ideas, or expertise on a particular topic.
Příklad: I need to pick your brain about the upcoming presentation.
Poznámka: This slang term suggests a desire for in-depth insights and knowledge rather than just a simple question.
Beg the question
To prompt a specific question as a result of a statement or situation.
Příklad: His sudden appearance at the party begs the question: Why is he here?
Poznámka: This phrase is often used to highlight a logical fallacy rather than straightforwardly asking a question.
Sound someone out
To approach someone discreetly and gradually to gather their opinions or intentions.
Příklad: I'll sound out my boss about the new policy changes.
Poznámka: This phrase involves gauging someone's reactions or feelings without directly posing a question.
Pump someone for information
To relentlessly seek information or details from someone.
Příklad: She tried to pump him for information about the upcoming project.
Poznámka: This slang term implies a more aggressive or persistent approach to questioning compared to a simple 'ask.'
Fish for
To subtly seek something from someone, usually compliments or information.
Příklad: Stop fishing for compliments and just accept the praise.
Poznámka: This term implies a slightly manipulative or indirect way of seeking what one wants, rather than asking straightforwardly.
Prick up your ears
To show interest and attentiveness in hearing something specific.
Příklad: Whenever she talks about that topic, I prick up my ears to listen closely.
Poznámka: This slang term conveys the action of paying keen attention or being alert, often in anticipation of hearing or asking about something.
Ask - Příklady
Can I ask you a question?
Darf ich dir eine Frage stellen?
I always ask for extra ketchup with my fries.
Ich bitte immer um extra Ketchup zu meinen Pommes.
She asked me to help her move the furniture.
Sie hat mich gebeten, ihr beim Umstellen der Möbel zu helfen.
The teacher asked the students to turn in their homework.
Der Lehrer hat die Schüler gebeten, ihre Hausaufgaben abzugeben.
Gramatika Ask
Ask - Sloveso (Verb) / Sloveso, základní tvar (Verb, base form)
Lemma: ask
Konjugace
Sloveso, minulý čas (Verb, past tense): asked
Sloveso, gerundium nebo přítomné příčestí (Verb, gerund or present participle): asking
Sloveso, 3. osoba jednotného čísla přítomného času (Verb, 3rd person singular present): asks
Sloveso, základní tvar (Verb, base form): ask
Sloveso, přítomný čas ne 3. osoba jednotného čísla (Verb, non-3rd person singular present): ask
Slabiky, Rozčlenění a Přízvuk
Ask obsahuje 1 slabik: ask
Fonetický přepis: ˈask
ask , ˈask (Červená slabika je přízvučná)
Ask - Důležitost a četnost používání
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000.
Ask: 100 - 200 (Extrémně Běžný).
Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.