Slovník
Angličtina - Řečtina
Out
aʊt
Extrémně Běžný
0 - 100
0 - 100
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
Έξω, Εκτός, Αποκάλυψη, Εκτός λειτουργίας, Δημόσια
Významy Out v řečtině
Έξω
Příklad:
Let's go out for dinner.
Ας βγούμε έξω για δείπνο.
The cat is outside.
Η γάτα είναι έξω.
Použití: InformalKontext: Used when indicating a physical location away from the inside of a place.
Poznámka: Commonly used in everyday conversations to refer to going outdoors or leaving a building.
Εκτός
Příklad:
We are out of stock on that item.
Είμαστε εκτός αποθεμάτων για αυτό το είδος.
He is out of the office today.
Είναι εκτός γραφείου σήμερα.
Použití: FormalKontext: Used in business settings or when referring to an absence or lack of something.
Poznámka: Often used in a professional context to indicate unavailability or depletion.
Αποκάλυψη
Příklad:
The truth is finally out.
Η αλήθεια είναι επιτέλους αποκάλυψη.
The news is out about the new project.
Οι ειδήσεις είναι έξω για το νέο έργο.
Použití: InformalKontext: Used when something has been revealed or made public.
Poznámka: Frequently used in media and casual discussions regarding news or information.
Εκτός λειτουργίας
Příklad:
The internet is out again.
Το ίντερνετ είναι εκτός λειτουργίας ξανά.
My phone is out of battery.
Το τηλέφωνό μου είναι εκτός μπαταρίας.
Použití: InformalKontext: Used to indicate that something is not working or functioning.
Poznámka: Commonly used when discussing technology or appliances.
Δημόσια
Příklad:
He is out and proud about his identity.
Είναι δημόσια περήφανος για την ταυτότητά του.
She came out as a singer last year.
Αυτή ήρθε δημόσια ως τραγουδίστρια πέρυσι.
Použití: InformalKontext: Used in social contexts regarding someone's identity or profession.
Poznámka: Often used in discussions about personal identity or coming forward about one's role.
Synonyma Out
Outside
Outside refers to the exterior or outer part of something. It can also mean not within a particular place or area.
Příklad: She waited outside the building.
Poznámka: While 'out' can be more general, 'outside' specifically refers to the exterior or outer part of something.
Exterior
Exterior refers to the outer surface or part of something, typically a building or structure.
Příklad: The exterior of the house was painted blue.
Poznámka: Exterior is more formal and specific than 'out', focusing on the outer surface or part of something.
Beyond
Beyond means at or to the further side of something, or at a greater distance than something.
Příklad: The store is located just beyond the park.
Poznámka: Beyond implies a spatial or figurative distance that extends farther than a particular point or area.
Away
Away means at a distance from a particular place, person, or thing.
Příklad: She ran away from the danger.
Poznámka: Away emphasizes moving or being at a distance from a specific point or object.
Egress
Egress refers to the action of going out of or leaving a place.
Příklad: The emergency exit provides a safe egress from the building.
Poznámka: Egress is a more formal or technical term for exiting or leaving a place.
Výrazy a časté fráze Out
Out of the blue
This phrase means something unexpected or surprising.
Příklad: The news of her promotion came out of the blue.
Poznámka: The phrase 'out of the blue' has a figurative meaning and is not directly related to the word 'out.'
Out of sight, out of mind
This means that people tend to forget about things that are not visible or present.
Příklad: I haven't seen my old classmates in years. Out of sight, out of mind.
Poznámka: The phrase uses 'out of sight' to convey the idea of being forgotten when not seen.
Out of the loop
To be out of the loop means to be uninformed or unaware of current events or information.
Příklad: After being on vacation for a month, I felt completely out of the loop at work.
Poznámka: The phrase emphasizes being disconnected or not part of a particular group or information flow.
Out of order
When something is out of order, it is not functioning correctly or is broken.
Příklad: The printer is out of order, so we need to use a different one.
Poznámka: The phrase 'out of order' indicates a malfunction or disruption in the normal operation of something.
Out of the woods
To be out of the woods means to be out of danger or difficulty.
Příklad: The patient is out of the woods and is expected to make a full recovery.
Poznámka: This phrase suggests that a difficult or dangerous situation has been overcome.
Out of hand
When something gets out of hand, it becomes uncontrollable or chaotic.
Příklad: The argument got out of hand and turned into a physical fight.
Poznámka: The phrase indicates a situation that has escalated beyond control or management.
Out of the question
This means that something is not possible or cannot be considered.
Příklad: Asking for a raise right now is out of the question due to the company's financial situation.
Poznámka: The phrase indicates the absolute impossibility or unacceptability of something happening or being allowed.
Out of touch
To be out of touch means to be unaware or uninformed about recent developments or changes.
Příklad: Since retiring, he has been out of touch with the latest technology trends.
Poznámka: The phrase highlights a lack of connection or familiarity with a particular subject or area.
Out každodenní (slangové) výrazy
Out and about
To be out of the house or active, especially after being sick or inactive.
Příklad: I'm feeling much better now, so I'll be out and about later today.
Poznámka: The original term 'out' refers to leaving a place, while 'out and about' implies being active or going about in various places.
Out of pocket
To pay for something with one's own money rather than using funds from a different source (e.g., insurance or employer).
Příklad: I had to pay for the repairs out of pocket because insurance wouldn't cover it.
Poznámka: The original term 'out' signifies leaving or being away from something, while 'out of pocket' refers to using personal funds.
Out with it
To reveal or say something directly without delay or hesitation.
Příklad: Stop beating around the bush and just out with it!
Poznámka: The original term 'out' means outside or away, while 'out with it' urges someone to disclose something openly.
Out of gas
To have used up all the fuel, usually in a vehicle.
Příklad: The car stopped because it was out of gas.
Poznámka: The original term 'out' suggests being away from or without something, while 'out of gas' specifically means lacking fuel.
Out of luck
To have run out of good fortune or opportunities for a favorable outcome.
Příklad: I tried to buy a ticket, but they were sold out. I'm out of luck for the concert tonight.
Poznámka: The original term 'out' implies leaving or being without something, while 'out of luck' means being unlucky or having no chance for success.
Out - Příklady
I'm going out for a walk.
Βγαίνω για μια βόλτα.
She ran out of milk, so she went to the store to buy some more.
Έχει τελειώσει το γάλα, οπότε πήγε στο κατάστημα να αγοράσει άλλο.
The sun is shining and it's a perfect day to go out and enjoy nature.
Ο ήλιος λάμπει και είναι μια τέλεια μέρα για να βγείτε έξω και να απολαύσετε τη φύση.
Don't forget to turn off the lights when you leave the room to save energy.
Μην ξεχάσετε να σβήσετε τα φώτα όταν φεύγετε από το δωμάτιο για να εξοικονομήσετε ενέργεια.
Gramatika Out
Out - Příslovce (Adverb) / Příslovce (Adverb)
Lemma: out
Konjugace
Přídavné jméno (Adjective): out
Příslovce (Adverb): out
Podstatné jméno, množné číslo (Noun, plural): outs
Podstatné jméno, jednotné nebo hromadné (Noun, singular or mass): out
Slabiky, Rozčlenění a Přízvuk
Out obsahuje 1 slabik: out
Fonetický přepis: ˈau̇t
out , ˈau̇t (Červená slabika je přízvučná)
Out - Důležitost a četnost používání
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000.
Out: 0 - 100 (Extrémně Běžný).
Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.