Slovník
Angličtina - Řečtina
Wait
weɪt
Extrémně Běžný
500 - 600
500 - 600
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
περιμένω (perimeno), αναμένω (anamenó), καθυστερώ (kathystero), σταματώ (stamato)
Významy Wait v řečtině
περιμένω (perimeno)
Příklad:
I will wait for you at the cafe.
Θα σε περιμένω στο καφέ.
Please wait a moment.
Παρακαλώ, περίμενε μια στιγμή.
Použití: informalKontext: Used in everyday situations where someone is expecting another person or waiting for something.
Poznámka: This is the most common usage of 'wait' in Greek, applicable in both casual and some formal situations.
αναμένω (anamenó)
Příklad:
We are waiting for the results.
Αναμένουμε τα αποτελέσματα.
I await your response.
Αναμένω την απάντησή σου.
Použití: formalKontext: Typically used in more formal contexts, such as business or official communications.
Poznámka: This version conveys a sense of anticipation and is often used when the outcome is uncertain.
καθυστερώ (kathystero)
Příklad:
I will wait until the rain stops.
Θα καθυστερήσω μέχρι να σταματήσει η βροχή.
Don't wait too long to make a decision.
Μη καθυστερείς πολύ να πάρεις μια απόφαση.
Použití: informalKontext: Used to indicate a delay or a pause before taking action.
Poznámka: This verb emphasizes the act of delaying rather than simply waiting.
σταματώ (stamato)
Příklad:
Stop and wait here.
Σταμάτα και περίμενε εδώ.
You need to stop and wait for the signal.
Πρέπει να σταματήσεις και να περιμένεις το σήμα.
Použití: formal/informalKontext: Used in situations that require an immediate pause or halt before proceeding.
Poznámka: This usage is more about stopping rather than a long wait, but it's relevant in contexts where waiting is involved.
Synonyma Wait
await
To wait for something or someone, usually with anticipation.
Příklad: We are eagerly awaiting the arrival of our guests.
Poznámka: Await is more formal and often implies a sense of expectation or excitement.
anticipate
To expect or look forward to something happening.
Příklad: I anticipate a long line at the ticket counter, so we should leave early.
Poznámka: Anticipate can imply a sense of preparation or foresight in addition to waiting.
expect
To believe or assume that something will happen or be the case.
Příklad: I expect the report to be ready by tomorrow.
Poznámka: Expect is often used when there is a specific outcome or result that is anticipated.
pause
To temporarily stop or delay an action or activity.
Příklad: Let's pause for a moment and reflect on what has been said.
Poznámka: Pause implies a brief interruption rather than a prolonged period of waiting.
Výrazy a časté fráze Wait
Wait for
To delay action until someone or something arrives or is ready.
Příklad: I have to wait for my friend before we can go to the movie.
Poznámka: The phrase 'wait for' specifically indicates waiting for a person or thing.
Wait in line
To wait one's turn in a queue or line of people.
Příklad: We had to wait in line for over an hour to get tickets to the concert.
Poznámka: This phrase specifies waiting in a line or queue.
Wait up
To stay awake or delay going to bed until someone arrives or something happens.
Příklad: Don't go to bed yet, wait up for me to get home.
Poznámka: It implies staying awake or delaying bedtime for someone or something.
Wait and see
To wait patiently to find out what will happen or how a situation will develop.
Příklad: I'm not sure how it will turn out; we'll just have to wait and see.
Poznámka: This phrase emphasizes the aspect of patience and uncertainty in waiting.
Wait it out
To endure a difficult or challenging situation by being patient and waiting for it to end.
Příklad: The storm will pass; we just need to wait it out inside.
Poznámka: This phrase suggests enduring or being patient during a challenging situation.
Wait on
To serve someone by attending to their needs or desires, especially in a restaurant or store.
Příklad: The restaurant staff continued to wait on the customers even during busy hours.
Poznámka: It indicates serving or attending to someone's needs.
Wait a minute
An expression used to ask for a short pause or delay in an activity or conversation.
Příklad: Wait a minute, I need to grab my keys before we leave.
Poznámka: This phrase is a common way to ask for a brief delay in action.
Wait každodenní (slangové) výrazy
Hold your horses
This slang term means to wait or be patient, often used to tell someone to slow down or wait a moment.
Příklad: Hold your horses! Let me finish talking before you interrupt.
Poznámka: The original word 'wait' is replaced by 'hold your horses' to add emphasis and convey a sense of urgency or impatience.
Chill out
This term means to relax or calm down, often used to ask someone to be patient or wait calmly.
Příklad: Hey, chill out! I'll be ready in a few minutes.
Poznámka: While 'wait' implies pausing for a specific purpose, 'chill out' focuses more on the emotional aspect of waiting by asking someone to stay calm or relaxed.
Hang on a sec
This slang phrase means to wait for a short period, typically used to delay briefly before moving on to the next action.
Příklad: Hang on a sec, I'll grab my keys and then we can go.
Poznámka: Instead of simply saying 'wait,' 'hang on a sec' suggests a quick pause or delay before proceeding, indicating a short timeframe for waiting.
Cool your jets
This expression means to calm down or relax, often used to ask someone to be patient and wait calmly.
Příklad: Cool your jets! The bus will be here soon.
Poznámka: Similar to 'chill out,' 'cool your jets' emphasizes the need to remain calm while waiting, but with a slightly more playful or informal tone.
Give it a minute
This phrase means to wait briefly, suggesting that a short amount of time is needed before proceeding.
Příklad: Just give it a minute, I'm almost ready to leave.
Poznámka: Rather than using the word 'wait,' 'give it a minute' implies a sense of anticipation and expectation, highlighting the imminent completion of a task or action.
Not so fast
This term means to slow down or hold off on proceeding, often used to caution against rushing into something.
Příklad: Not so fast! We need to wait for everyone to arrive before we start.
Poznámka: While 'wait' indicates a general pause, 'not so fast' specifically warns against acting too quickly or impulsively, urging restraint and patience.
Take a rain check
This idiom means to postpone or reschedule a plan, often used when someone cannot engage in an activity as planned but suggests doing it at another time.
Příklad: Can we take a rain check on dinner tonight? I'm not feeling well.
Poznámka: Unlike a straightforward 'wait,' 'take a rain check' implies a temporary delay or postponement with the intention of revisiting the plan in the future.
Wait - Příklady
Wait for me!
Περίμενέ με!
I'm waiting for the bus.
Περιμένω το λεωφορείο.
Please don't make me wait too long.
Παρακαλώ, μην με κάνεις να περιμένω πολύ.
Gramatika Wait
Wait - Sloveso (Verb) / Sloveso, základní tvar (Verb, base form)
Lemma: wait
Konjugace
Podstatné jméno, množné číslo (Noun, plural): waits, wait
Podstatné jméno, jednotné nebo hromadné (Noun, singular or mass): wait
Sloveso, minulý čas (Verb, past tense): waited
Sloveso, gerundium nebo přítomné příčestí (Verb, gerund or present participle): waiting
Sloveso, 3. osoba jednotného čísla přítomného času (Verb, 3rd person singular present): waits
Sloveso, základní tvar (Verb, base form): wait
Sloveso, přítomný čas ne 3. osoba jednotného čísla (Verb, non-3rd person singular present): wait
Slabiky, Rozčlenění a Přízvuk
wait obsahuje 1 slabik: wait
Fonetický přepis: ˈwāt
wait , ˈwāt (Červená slabika je přízvučná)
Wait - Důležitost a četnost používání
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000.
wait: 500 - 600 (Extrémně Běžný).
Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.