Slovník
Angličtina - Maďarština
Smirk
smərk
Extrémně Běžný
600 - 700
600 - 700
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
gúnyos mosoly, öntelt mosoly, cinkos mosoly
Významy Smirk v maďarštině
gúnyos mosoly
Příklad:
He couldn't help but smirk at her mistake.
Nem tudta megállni, hogy gúnyos mosolyt ne csaljon az arcára a hibája láttán.
She gave a smug smirk after winning the argument.
Gúnyos mosolyt villantott, miután megnyerte a vitát.
Použití: informalKontext: Often used in contexts where someone is pleased or amused at another's misfortune or mistake.
Poznámka: The term often carries a negative connotation, implying a sense of superiority or mockery.
öntelt mosoly
Příklad:
His smirk indicated that he knew more than he was letting on.
Az öntelt mosolya azt jelezte, hogy többet tud, mint amennyit elárul.
She wore a smirk, as if she was in on a secret.
Öntelt mosoly ült az arcán, mintha tudna valami titkot.
Použití: informalKontext: Used to describe a smile that suggests arrogance or self-satisfaction.
Poznámka: This meaning emphasizes the attitude of the person smirking, often viewed negatively.
cinkos mosoly
Příklad:
He smirked at his friend, as if they shared an inside joke.
Cinkos mosolyt villantott a barátjára, mintha közös viccet osztanának meg.
She gave him a smirk when they successfully pulled off the prank.
Cinkos mosolyt villantott, amikor sikeresen végrehajtották a tréfát.
Použití: informalKontext: Typically used in friendly or playful settings where there’s mutual understanding or complicity.
Poznámka: This usage can be more positive, reflecting camaraderie or shared amusement.
Synonyma Smirk
smile
A smile is a facial expression showing happiness, pleasure, or amusement. Smirking often implies a sense of superiority or smugness, while a smile is more generally positive.
Příklad: She smiled slyly as she delivered the clever comeback.
Poznámka: Smiling is a broader expression of positive emotions, whereas smirking often has a negative or mocking connotation.
grin
A grin is a broad smile showing teeth, often indicating amusement or satisfaction. It can be more open and genuine than a smirk.
Příklad: He couldn't help but grin mischievously when he heard the inside joke.
Poznámka: A grin is typically more genuine and open, while a smirk can be more subtle and smug.
sneer
A sneer is a facial expression of scorn or contempt, often involving a curling of the lip. It conveys disdain or mockery.
Příklad: She gave a sneer of contempt when she saw her rival stumble.
Poznámka: A sneer is more openly contemptuous or mocking compared to a smirk, which can be more subtle.
leer
To leer is to look or gaze in an unpleasant, malicious, or lascivious way. It often conveys a sense of lust or creepiness.
Příklad: The creepy man at the bar leered at her suggestively.
Poznámka: Leering is usually more overtly suggestive or creepy compared to a smirk, which may be more subtle.
Výrazy a časté fráze Smirk
smirk at
To smile in an irritatingly smug, conceited, or silly way, often expressing superiority or amusement.
Příklad: She smirked at the teacher when she thought the answer was obvious.
Poznámka: Using 'smirk at' implies a specific target of the smirk, indicating who the smirk is directed towards.
wipe that smirk off your face
To demand that someone stop looking smug or pleased with themselves.
Příklad: When he was caught cheating, the teacher told him to wipe that smirk off his face.
Poznámka: This phrase is a command to remove the smirk from one's face, emphasizing the negative connotation of the smirk.
smirk of satisfaction
A smug or self-satisfied smile indicating contentment or pleasure in one's success.
Příklad: After winning the game, he had a smirk of satisfaction on his face.
Poznámka: This phrase describes a specific type of smirk associated with feeling accomplished or pleased with oneself.
a knowing smirk
A smile that suggests one has privileged or secret information, often accompanied by a sense of superiority.
Příklad: She gave him a knowing smirk, hinting that she understood his secret.
Poznámka: This phrase implies that the smirk is not just a random smile but one that indicates understanding or insider knowledge.
hide a smirk
To suppress or conceal a smug or amused smile.
Příklad: He tried to hide a smirk when his friend slipped on a banana peel.
Poznámka: This phrase focuses on the act of trying to hide the smirk, implying that the person is attempting to control their expression.
smirk and nod
To respond with a sly smile and a slight movement of the head to indicate agreement or understanding.
Příklad: She just smirked and nodded when asked if she knew the truth.
Poznámka: This phrase combines the smirk with a nod, showing a non-verbal way of acknowledging something.
smirk of disbelief
A smile expressing doubt or skepticism, often in response to something surprising or hard to believe.
Příklad: He couldn't help but have a smirk of disbelief when he heard the outrageous news.
Poznámka: This phrase describes a smirk that is fueled by disbelief or skepticism rather than satisfaction or amusement.
Smirk každodenní (slangové) výrazy
smug look
A smug look is a self-satisfied or arrogant expression.
Příklad: He wore a smug look after winning the debate.
Poznámka: A smug look is more overt and less subtle than a smirk, often involving more facial features.
snicker
To snicker is to give a small, quiet laugh or chuckle.
Příklad: I heard her snicker when he made a corny joke.
Poznámka: Snickering involves audible laughter, unlike the quiet and subtle nature of a smirk.
smirkle
Smirkle is a combination of smirk and giggle, indicating a subtle and suppressed amusement.
Příklad: She couldn't help but smirkle at his failed attempt to impress her.
Poznámka: Smirkle implies a slight laughing element compared to a usual smirk.
chuckle
To chuckle is to laugh quietly or to oneself.
Příklad: She couldn't help but chuckle at his clumsy antics.
Poznámka: Chuckle involves a more audible and overt expression of amusement compared to a smirk.
smile smugly
To smile smugly is to wear a self-satisfied or arrogant smile.
Příklad: He smiled smugly when he proved everyone wrong.
Poznámka: While similar to a smirk, a smile smugly may be more visible and less subtle in displaying satisfaction.
Smirk - Příklady
She gave him a smirk when he stumbled over his words.
Gúnyos mosolyt villantott, amikor elakadt a szava.
He wore an arrogant smirk on his face as he walked away.
Önelégült vigyorral az arcán sétált el.
The bully's smirk only made the situation worse.
A zaklató kárörvendő mosolya csak rontotta a helyzetet.
Gramatika Smirk
Smirk - Vlastní jméno (Proper noun) / Vlastní jméno, jednotné číslo (Proper noun, singular)
Lemma: smirk
Konjugace
Podstatné jméno, množné číslo (Noun, plural): smirks
Podstatné jméno, jednotné nebo hromadné (Noun, singular or mass): smirk
Sloveso, minulý čas (Verb, past tense): smirked
Sloveso, gerundium nebo přítomné příčestí (Verb, gerund or present participle): smirking
Sloveso, 3. osoba jednotného čísla přítomného času (Verb, 3rd person singular present): smirks
Sloveso, základní tvar (Verb, base form): smirk
Sloveso, přítomný čas ne 3. osoba jednotného čísla (Verb, non-3rd person singular present): smirk
Slabiky, Rozčlenění a Přízvuk
smirk obsahuje 1 slabik: smirk
Fonetický přepis: ˈsmərk
smirk , ˈsmərk (Červená slabika je přízvučná)
Smirk - Důležitost a četnost používání
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000.
smirk: 600 - 700 (Extrémně Běžný).
Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.