Slovník
Angličtina - Italština
Sense
sɛns
Extrémně Běžný
400 - 500
400 - 500
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
senso, sensazione, ragione, intuito, significato
Významy Sense v italštině
senso
Příklad:
She has a good sense of humor.
Lei ha un buon senso dell'umorismo.
I have a sense of direction.
Ho un senso dell'orientamento.
Použití: formal/informalKontext: General usage
Poznámka: This is the most common translation of 'sense' in Italian, referring to the faculty of perceiving by means of the senses or the ability to judge or comprehend.
sensazione
Příklad:
I have a strange sense that something is wrong.
Ho una strana sensazione che qualcosa non va.
The music evoked a sense of nostalgia.
La musica ha evocato una sensazione di nostalgia.
Použití: formal/informalKontext: Emotional or intuitive perception
Poznámka: This translation of 'sense' in Italian often pertains to feelings or intuitions rather than physical senses.
ragione
Příklad:
It makes sense to study before the exam.
Ha senso studiare prima dell'esame.
There is no sense in arguing about it.
Non c'è ragione di discutere al riguardo.
Použití: formalKontext: Logical reasoning or justification
Poznámka: When 'sense' implies reason or logic, 'ragione' is often used in Italian.
intuito
Příklad:
She had a sense that something wasn't right.
Aveva un'intuizione che qualcosa non andava.
His sense told him to wait before making a decision.
Il suo intuito gli diceva di aspettare prima di prendere una decisione.
Použití: formalKontext: Intuitive perception or insight
Poznámka: This translation of 'sense' in Italian often refers to a gut feeling or instinct.
significato
Příklad:
What is the sense of this phrase?
Qual è il significato di questa frase?
His words had a deeper sense.
Le sue parole avevano un significato più profondo.
Použití: formalKontext: Meaning or significance
Poznámka: When 'sense' relates to the meaning or interpretation of something, 'significato' is commonly used in Italian.
Synonyma Sense
feeling
A feeling refers to an emotional or intuitive response to a situation or experience.
Příklad: She had a strange feeling that something was wrong.
Poznámka: While 'sense' can refer to a perception through the senses or understanding, 'feeling' is more focused on emotions and intuition.
perception
Perception is the way in which something is understood or interpreted.
Příklad: His perception of the situation was different from mine.
Poznámka: Perception emphasizes the act of becoming aware or understanding something, while 'sense' can also refer to the physical faculties of sight, hearing, touch, taste, or smell.
understanding
Understanding refers to the ability to comprehend or grasp the meaning of something.
Příklad: She showed a deep understanding of the subject.
Poznámka: While 'sense' can imply a general awareness or feeling, 'understanding' specifically relates to comprehension and knowledge.
awareness
Awareness is the knowledge or perception of a situation or fact.
Příklad: He had a sudden awareness of the danger.
Poznámka: Awareness focuses on being conscious or cognizant of something, while 'sense' can encompass a broader range of meanings including perception through the senses.
Výrazy a časté fráze Sense
Common sense
Common sense refers to practical intelligence or sound judgment in everyday situations.
Příklad: Using common sense, she decided to bring an umbrella since it was raining.
Poznámka: Common sense is a practical application of good judgment, while 'sense' alone refers to perception or understanding.
Make sense
When something 'makes sense,' it is logical or understandable.
Příklad: His explanation didn't make sense to me.
Poznámka: The phrase 'make sense' implies coherence or logic, while 'sense' alone refers to perception.
Sense of humor
A sense of humor is the ability to appreciate or express humor.
Příklad: She has a great sense of humor and always makes me laugh.
Poznámka: A 'sense of humor' refers to the ability to find things funny, while 'sense' alone relates to perception or understanding.
Sixth sense
The 'sixth sense' is an intuitive ability or perception beyond the five known senses.
Příklad: She had a sixth sense about when things were going to go wrong.
Poznámka: The 'sixth sense' is a term for extra sensory perception, while 'sense' alone refers to perception through the five senses.
Sense of direction
A sense of direction refers to the ability to navigate and find one's way.
Příklad: He has a good sense of direction and never gets lost.
Poznámka: Having a 'sense of direction' is about spatial awareness and navigation, while 'sense' alone relates to perception.
Sense of accomplishment
A sense of accomplishment is the feeling of pride or satisfaction after achieving something.
Příklad: Finishing the project gave her a great sense of accomplishment.
Poznámka: A 'sense of accomplishment' is a feeling of achievement, while 'sense' alone refers to perception or understanding.
Sense of purpose
A sense of purpose is a feeling of direction or motivation in one's life.
Příklad: Finding a sense of purpose in life can lead to greater fulfillment.
Poznámka: Having a 'sense of purpose' is about having a clear goal or reason for existence, while 'sense' alone relates to perception.
Sense of security
A sense of security is the feeling of being safe or protected.
Příklad: Living in a safe neighborhood gives people a sense of security.
Poznámka: Having a 'sense of security' is about feeling safe or protected, while 'sense' alone refers to perception.
Sense každodenní (slangové) výrazy
Sense of style
Refers to one's ability to choose clothing and accessories that are aesthetically pleasing.
Příklad: She has a great sense of style, always dressing so elegantly.
Poznámka: This term is more specific and focuses on fashion choices rather than general judgment.
Sense of urgency
Refers to the feeling that something needs immediate attention or action.
Příklad: We need to act fast, there's a sense of urgency with this situation.
Poznámka: This term highlights the need for prompt action rather than just understanding or judgment.
Sense of dread
Refers to a strong feeling of fear or anxiety about something negative that is going to happen.
Příklad: As the deadline approached, a sense of dread filled the room.
Poznámka: This term conveys a more intense and specific negative emotion compared to general judgment.
Sense of belonging
Refers to the feeling of being accepted and included in a group or community.
Příklad: Being part of the team gives me a strong sense of belonging.
Poznámka:
Sense of wonder
Refers to the feeling of curiosity, surprise, and admiration when encountering something amazing or unfamiliar.
Příklad: Traveling to new places often evokes a sense of wonder and amazement.
Poznámka:
Sense - Příklady
Sense of smell is important for tasting food.
Il senso dell'olfatto è importante per assaporare il cibo.
I have a sense that something is not right.
Ho la sensazione che qualcosa non vada.
She has a great sense of humor.
Ha un grande senso dell'umorismo.
Gramatika Sense
Sense - Podstatné jméno (Noun) / Podstatné jméno, jednotné nebo hromadné (Noun, singular or mass)
Lemma: sense
Konjugace
Podstatné jméno, množné číslo (Noun, plural): senses, sense
Podstatné jméno, jednotné nebo hromadné (Noun, singular or mass): sense
Sloveso, minulý čas (Verb, past tense): sensed
Sloveso, gerundium nebo přítomné příčestí (Verb, gerund or present participle): sensing
Sloveso, 3. osoba jednotného čísla přítomného času (Verb, 3rd person singular present): senses
Sloveso, základní tvar (Verb, base form): sense
Sloveso, přítomný čas ne 3. osoba jednotného čísla (Verb, non-3rd person singular present): sense
Slabiky, Rozčlenění a Přízvuk
sense obsahuje 1 slabik: sense
Fonetický přepis: ˈsen(t)s
sense , ˈsen(t)s (Červená slabika je přízvučná)
Sense - Důležitost a četnost používání
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000.
sense: 400 - 500 (Extrémně Běžný).
Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.