Slovník
Angličtina - Italština
Serve
sərv
Extrémně Běžný
600 - 700
600 - 700
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
servire (in senso di aiutare o assistere), servire (in senso di lavorare come dipendente), servire (in senso di essere adatto o utilizzato per qualcosa), servire (in senso di prestare servizio militare)
Významy Serve v italštině
servire (in senso di aiutare o assistere)
Příklad:
Can I serve you some tea?
Posso servirti del tè?
The waiter served us dinner.
Il cameriere ci ha servito la cena.
Použití: formal/informalKontext: This meaning of 'serve' is used in situations where one person helps or assists another.
Poznámka: The verb 'servire' can also be used in the sense of 'to be necessary' or 'to be needed.'
servire (in senso di lavorare come dipendente)
Příklad:
She serves as a nurse at the hospital.
Lei lavora come infermiera all'ospedale.
He serves on the board of directors.
Lui fa parte del consiglio di amministrazione.
Použití: formalKontext: This meaning of 'serve' is used in professional or organizational contexts.
Poznámka: In this context, 'servire' is often used to indicate a role or position someone holds.
servire (in senso di essere adatto o utilizzato per qualcosa)
Příklad:
This knife serves as a screwdriver in a pinch.
Questo coltello può servire come cacciavite in caso di necessità.
The old table serves as a desk now.
Il vecchio tavolo fa da scrivania adesso.
Použití: formalKontext: This meaning of 'serve' is used when something is used or adapted for a particular purpose.
Poznámka: This usage of 'servire' implies functionality or suitability for a specific task.
servire (in senso di prestare servizio militare)
Příklad:
He served in the army for five years.
Ha prestato servizio nell'esercito per cinque anni.
Many young men are required to serve in the military.
Molti giovani sono tenuti a prestare servizio militare.
Použití: formalKontext: This meaning of 'serve' is specific to military service.
Poznámka: When referring to military service, 'servire' indicates active duty or service in the armed forces.
Synonyma Serve
assist
To help or support someone in a task or action.
Příklad: Can I assist you with anything?
Poznámka: Serving implies fulfilling a role or function, while assisting focuses on providing help or support.
aid
To provide assistance or support, especially in a difficult situation.
Příklad: The organization provides aid to those in need.
Poznámka: Similar to assist, aid emphasizes providing help or support to someone.
attend
To take care of or deal with something or someone.
Příklad: The waiter will attend to your table shortly.
Poznámka: Serving involves fulfilling a duty or function, while attending focuses on taking care of someone or something.
wait on
To serve food or attend to the needs of guests or customers.
Příklad: The butler will wait on the guests during dinner.
Poznámka: Waiting on someone specifically refers to serving them, often in a formal or hospitality context.
Výrazy a časté fráze Serve
Serve a purpose
To be useful or fulfill a function.
Příklad: This tool serves a purpose in the kitchen.
Poznámka: This phrase emphasizes the utility or functionality of something.
Serve the community
To help or assist the people in a particular area.
Příklad: She has dedicated her life to serving the community.
Poznámka: This phrase highlights providing assistance or support to a group of people.
Serve a sentence
To spend a period of time in prison as punishment for a crime.
Příklad: He will serve a five-year prison sentence for his crime.
Poznámka: This phrase specifically refers to fulfilling a punishment imposed by the legal system.
Serve as
To hold a particular position or have a particular role.
Příklad: She serves as the director of the company.
Poznámka: This phrase indicates functioning in a specific role or capacity.
Serve up
To provide or offer something, especially food.
Příklad: The chef served up a delicious meal for the guests.
Poznámka: This phrase is often used in the context of serving food or drinks to others.
Serve on a jury
To act as a member of a jury in a court of law.
Příklad: She was selected to serve on a jury for a high-profile case.
Poznámka: This phrase refers to participating in the legal process by serving on a jury.
Serve notice
To officially inform someone about a decision or action, often in a formal written document.
Příklad: The landlord served notice to the tenants to vacate the premises.
Poznámka: This phrase involves formally notifying someone about a decision or change.
Serve každodenní (slangové) výrazy
Serve looks
To 'serve looks' means to display a fashionable or striking appearance with confidence and style.
Příklad: She always serves looks whenever she walks into a room.
Poznámka: This slang term focuses on the act of presenting oneself stylishly rather than performing a service as in the original word.
Serve face
When someone 'serves face,' it means they are projecting a particularly strong and captivating facial expression, often in photography or modeling contexts.
Příklad: Wow, she really knows how to serve face in her Instagram photos.
Poznámka: This slang term highlights the skill or artistry in conveying emotions or attitude through facial expressions.
Serve tea
To 'serve tea' means to share or spread gossip or juicy information, usually in a dramatic or entertaining manner.
Příklad: She loves to serve tea about celebrity gossip.
Poznámka: While 'serving tea' involves the act of sharing information, it is done in a more colorful or embellished way different from the traditional service.
Serving vibes
When something or someone is 'serving vibes,' it means they are exuding a specific mood, atmosphere, or energy that is noticeable and impactful.
Příklad: The cafe is really serving cozy vibes with its decor and music.
Poznámka: The slang term 'serving vibes' emphasizes the transmission of a particular feeling or ambiance, unlike the literal act of providing a service.
Serve an ace
In sports like tennis, 'serving an ace' refers to hitting a serve that the opponent cannot touch, resulting in a point scored immediately.
Příklad: She served an ace to win the tennis match.
Poznámka: This slang term retains the sports context of serving but specifically highlights achieving a high level of success or excellence in a single action.
Serve sass
To 'serve sass' means to respond with witty, sarcastic, or bold remarks, particularly in a conversation or argument.
Příklad: She knows how to serve sass in her comebacks during arguments.
Poznámka: This slang term focuses on delivering sharp and confident responses, highlighting attitude and style rather than offering a conventional service.
Serve it up
When someone 'serves it up,' they deliver an outstanding or impressive performance or action that captures attention and admiration.
Příklad: He really served it up with that amazing performance at the concert.
Poznámka: This slang term emphasizes excelling in a particular action or presentation, showcasing skills or qualities that stand out from regular actions related to serving.
Serve - Příklady
Serve me a cup of coffee, please.
Portami una tazza di caffè, per favore.
The waiter will serve us in a minute.
Il cameriere ci servirà tra un minuto.
The hotel serves breakfast from 7 to 10 am.
L'hotel serve la colazione dalle 7 alle 10 del mattino.
Gramatika Serve
Serve - Sloveso (Verb) / Sloveso, základní tvar (Verb, base form)
Lemma: serve
Konjugace
Podstatné jméno, množné číslo (Noun, plural): serves, serve
Podstatné jméno, jednotné nebo hromadné (Noun, singular or mass): serve
Sloveso, minulý čas (Verb, past tense): served
Sloveso, gerundium nebo přítomné příčestí (Verb, gerund or present participle): serving
Sloveso, 3. osoba jednotného čísla přítomného času (Verb, 3rd person singular present): serves
Sloveso, základní tvar (Verb, base form): serve
Sloveso, přítomný čas ne 3. osoba jednotného čísla (Verb, non-3rd person singular present): serve
Slabiky, Rozčlenění a Přízvuk
serve obsahuje 1 slabik: serve
Fonetický přepis: ˈsərv
serve , ˈsərv (Červená slabika je přízvučná)
Serve - Důležitost a četnost používání
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000.
serve: 600 - 700 (Extrémně Běžný).
Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.