Slovník
Angličtina - Japonština
Bond
bɑnd
Velmi Běžný
~ 2300
~ 2300
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
絆 (きずな), 結びつき (むすびつき), 債券 (さいけん), 接着剤 (せっちゃくざい), 契約 (けいやく)
Významy Bond v japonštině
絆 (きずな)
Příklad:
The bond between friends is very strong.
友達の間の絆はとても強い。
Family bonds can last a lifetime.
家族の絆は一生続くことがある。
Použití: InformalKontext: Used in personal relationships and emotional contexts.
Poznámka: This meaning emphasizes emotional connections and relationships.
結びつき (むすびつき)
Příklad:
There is a close bond between the two communities.
二つのコミュニティの間には密接な結びつきがある。
Their bond was formed through shared experiences.
彼らの結びつきは共通の経験を通じて形成された。
Použití: Formal/InformalKontext: Used in social, community, or professional contexts.
Poznámka: This term can refer to relationships in a broader sense, including social or organizational bonds.
債券 (さいけん)
Příklad:
He invested in government bonds.
彼は国債に投資した。
Bonds can be a safer investment than stocks.
債券は株よりも安全な投資になることがある。
Použití: FormalKontext: Used in finance and investment discussions.
Poznámka: In this context, 'bond' refers to a financial instrument used for borrowing money.
接着剤 (せっちゃくざい)
Příklad:
Use a strong bond to fix the broken chair.
壊れた椅子を直すために強力な接着剤を使ってください。
The bond holds the pieces together securely.
その接着剤は部品をしっかりと保持している。
Použití: InformalKontext: Used in DIY projects or construction.
Poznámka: This meaning refers to a physical adhesive substance that bonds materials together.
契約 (けいやく)
Příklad:
They signed a bond to ensure the payment.
彼らは支払いを保証するために契約にサインした。
The bond outlines the responsibilities of both parties.
その契約は両者の責任を明記している。
Použití: FormalKontext: Used in legal and contractual contexts.
Poznámka: This meaning refers to a legal agreement or contract that binds parties to certain obligations.
Synonyma Bond
connection
A connection refers to a relationship or link between two or more things.
Příklad: There is a strong connection between the two characters in the novel.
Poznámka: While a bond can imply a close emotional or social connection, a connection can be more general and refer to any type of relationship or link.
tie
A tie indicates a close connection or relationship between individuals or things.
Příklad: The family tie between the siblings was unbreakable.
Poznámka: A tie often suggests a strong connection, but it can also refer to a formal or official connection, such as a family tie or a business tie.
link
A link denotes a connection or relationship between two or more elements.
Příklad: The link between exercise and good health is well-established.
Poznámka: A link is often used in a more abstract sense to indicate a connection between concepts, ideas, or events.
relationship
A relationship refers to the way in which two or more people or things are connected or behave toward each other.
Příklad: Their relationship grew stronger over time.
Poznámka: A relationship is a broader term that encompasses various types of connections, including personal, professional, familial, or social relationships.
Výrazy a časté fráze Bond
James Bond
Refers to the fictional British spy character created by Ian Fleming.
Příklad: I watched the latest James Bond movie last night.
Poznámka: The phrase 'James Bond' specifically refers to the character, not the general concept of bonds.
bond of friendship
Describes a close and strong relationship between friends.
Příklad: Over the years, we have developed a strong bond of friendship.
Poznámka: This phrase uses 'bond' metaphorically to represent a close connection between individuals.
bonding experience
Refers to an activity that helps people develop closer relationships.
Příklad: The team-building retreat was a great bonding experience for all of us.
Poznámka: In this context, 'bonding' describes the process of forming connections through shared experiences.
bond market
Refers to the buying and selling of debt securities issued by governments or corporations.
Příklad: Investors are closely watching the fluctuations in the bond market.
Poznámka: In finance, 'bond market' specifically refers to the financial market where bonds are traded.
bonding time
Refers to dedicated time spent building or strengthening relationships.
Příklad: Let's spend some bonding time together this weekend.
Poznámka: This phrase emphasizes the quality time spent together for the purpose of creating or reinforcing bonds.
chemical bond
Describes the attractive forces that hold atoms together in molecules.
Příklad: Covalent and ionic bonds are examples of chemical bonds.
Poznámka: In chemistry, 'chemical bond' specifically refers to the forces that hold atoms together to form compounds.
bonding agent
Refers to a substance that helps materials stick together.
Příklad: The bonding agent is used to adhere the pieces of wood together.
Poznámka: In this context, 'bonding agent' is a specific term used in construction or manufacturing to describe a material that creates strong adhesion.
Bond každodenní (slangové) výrazy
bonds
In this context, 'bonds' refers to strong emotional connections or relationships.
Příklad: I have deep bonds with my childhood friends.
Poznámka: The term 'bonds' is a more casual and colloquial way of referring to close relationships compared to the formal term 'bond'.
bro
'Bro' is a slang term commonly used to refer to a close male friend or brother-like figure.
Příklad: Hey bro, can I borrow your car?
Poznámka: The slang term 'bro' is an informal and more casual way of addressing someone, compared to using 'bond' to denote a connection.
homie
'Homie' is a slang term used to address a close friend or companion, especially someone from the same neighborhood or background.
Příklad: What's up, homie? Let's grab some food.
Poznámka: The term 'homie' is informal and more specific to close friendships or relationships among peers compared to the broader term 'bond'.
bff
'BFF' stands for 'Best Friends Forever' and is used to refer to a very close and trusted friend.
Příklad: She's my bff; we tell each other everything.
Poznámka: Unlike 'bond', 'bff' is an abbreviation emphasizing the highest level of friendship and closeness between individuals.
ride or die
The term 'ride or die' describes a person who is extremely loyal and will stick by your side through anything.
Příklad: He's my ride or die; we've been through everything together.
Poznámka: Compared to 'bond', 'ride or die' signifies an unwavering commitment and loyalty in a relationship, often in challenging situations.
Bond - Příklady
Bonding with my new colleagues has been a great experience.
The bond between the two sisters was unbreakable.
The glue is used for bonding the pieces together.
Gramatika Bond
Bond - Podstatné jméno (Noun) / Podstatné jméno, jednotné nebo hromadné (Noun, singular or mass)
Lemma: bond
Konjugace
Podstatné jméno, množné číslo (Noun, plural): bonds
Podstatné jméno, jednotné nebo hromadné (Noun, singular or mass): bond
Sloveso, minulý čas (Verb, past tense): bonded
Sloveso, gerundium nebo přítomné příčestí (Verb, gerund or present participle): bonding
Sloveso, 3. osoba jednotného čísla přítomného času (Verb, 3rd person singular present): bonds
Sloveso, základní tvar (Verb, base form): bond
Sloveso, přítomný čas ne 3. osoba jednotného čísla (Verb, non-3rd person singular present): bond
Slabiky, Rozčlenění a Přízvuk
bond obsahuje 1 slabik: bond
Fonetický přepis: ˈbänd
bond , ˈbänd (Červená slabika je přízvučná)
Bond - Důležitost a četnost používání
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000.
bond: ~ 2300 (Velmi Běžný).
Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.