Slovník
Angličtina - Japonština
Carry
ˈkɛri
Extrémně Běžný
300 - 400
300 - 400
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
運ぶ (はこぶ), 持つ (もつ), 伝える (つたえる), 持ち運ぶ (もちあるく), 引き受ける (ひきうける), 持続する (じぞくする)
Významy Carry v japonštině
運ぶ (はこぶ)
Příklad:
Can you carry this box for me?
この箱を運んでくれますか?
He carried the groceries into the house.
彼は食料品を家に運びました。
Použití: informalKontext: Physical movement of objects from one place to another.
Poznámka: This is the most common usage of 'carry' and refers to physically transporting items.
持つ (もつ)
Příklad:
She carried a heavy burden on her shoulders.
彼女は肩に重い荷物を持っていました。
He carries a lot of responsibility in his job.
彼は仕事で多くの責任を持っています。
Použití: formal/informalKontext: Metaphorical or abstract carrying, such as responsibilities or emotions.
Poznámka: This usage extends beyond physical objects to include intangible concepts like responsibilities or emotions.
伝える (つたえる)
Příklad:
Please carry my message to him.
私のメッセージを彼に伝えてください。
She carries the news of the event.
彼女はそのイベントのニュースを伝えています。
Použití: formalKontext: Communicating information or messages.
Poznámka: This meaning involves the transmission of information rather than physical objects.
持ち運ぶ (もちあるく)
Příklad:
He carries his laptop everywhere he goes.
彼はどこに行くにもノートパソコンを持ち運びます。
This bag is designed to carry a camera safely.
このバッグはカメラを安全に持ち運ぶために設計されています。
Použití: informalKontext: Referring to items that are regularly taken along or transported.
Poznámka: This term can imply portability and convenience.
引き受ける (ひきうける)
Příklad:
I will carry the project to completion.
そのプロジェクトを引き受けて完成させます。
She carries the team through tough times.
彼女は厳しい時期にチームを引き受けます。
Použití: formalKontext: Taking on tasks or commitments.
Poznámka: This meaning conveys the sense of responsibility and leadership in managing tasks.
持続する (じぞくする)
Příklad:
The tradition is carried on by the next generation.
その伝統は次の世代によって持続されています。
He carries on the family business.
彼は家業を持続しています。
Použití: formalKontext: Maintaining or continuing a practice or tradition.
Poznámka: This usage reflects the continuation of practices, traditions, or businesses.
Synonyma Carry
transport
To transport means to move or convey something from one place to another.
Příklad: The goods were transported to the warehouse.
Poznámka: Transport is often used in the context of moving goods or people from one place to another, whereas 'carry' can refer to physically holding or supporting something.
convey
To convey means to communicate or make known.
Příklad: She conveyed her message through gestures.
Poznámka: Convey is more focused on the act of communicating or expressing something, while 'carry' has a broader meaning of physically holding or transporting something.
bear
To bear means to support or carry a load.
Příklad: He bore the weight of the heavy backpack.
Poznámka: Bear is often used in the context of supporting a weight or burden, while 'carry' can have a wider range of meanings including transporting or conveying.
haul
To haul means to pull or drag with effort.
Příklad: They hauled the logs out of the forest.
Poznámka: Haul implies a significant effort or exertion in moving something, while 'carry' can be more general in terms of transporting or holding something.
bring
To bring means to take or accompany something to a place.
Příklad: Don't forget to bring your umbrella.
Poznámka: Bring implies moving something to a specific location or destination, while 'carry' can refer to the act of holding or supporting something in general.
Výrazy a časté fráze Carry
Carry out
To complete or fulfill a task, duty, or order.
Příklad: The students were asked to carry out the experiment as part of their science project.
Poznámka: The phrase 'carry out' emphasizes the completion or execution of a specific action or task.
Carry on
To continue doing something, especially after a pause or interruption.
Příklad: Despite the setbacks, they decided to carry on with their plans.
Poznámka: While 'carry' implies simply holding or transporting something, 'carry on' emphasizes the idea of persistence or continuation.
Carry away
To cause someone to be extremely impressed, excited, or emotional.
Příklad: The breathtaking performance carried away the audience.
Poznámka: This idiom goes beyond the literal act of physically carrying something and conveys the idea of being emotionally moved or overwhelmed.
Carry off
To succeed in doing something difficult or unexpected.
Příklad: Against all odds, he managed to carry off the victory in the final round.
Poznámka: While 'carry' can simply mean physically bearing something, 'carry off' specifically implies achieving success or victory in a challenging situation.
Carry a tune
To sing on key or in a musically pleasing way.
Příklad: She can't carry a tune, but she loves to sing karaoke with her friends.
Poznámka: In this idiom, 'carry' is used figuratively to refer to the ability to sing a melody accurately and melodically.
Carry weight
To have influence, importance, or authority.
Příklad: His opinion carries a lot of weight in the decision-making process.
Poznámka: Here, 'carry' is used metaphorically to convey the idea of having significance or impact in a particular context.
Carry the day
To win or be victorious in a particular situation or competition.
Příklad: Their teamwork and dedication helped them to carry the day and win the championship.
Poznámka: This idiom uses 'carry' to suggest achieving success or victory, especially against challenges or competitors.
Carry každodenní (slangové) výrazy
Carry a conversation
To be able to successfully lead or maintain a conversation.
Příklad: She can really carry a conversation, always engaging and interesting.
Poznámka: The slang term indicates the ability to actively participate in a conversation, whereas 'carry' alone might refer to physically transporting something.
Carry a grudge
To hold on to feelings of anger or resentment towards someone for a long time.
Příklad: He seems to always carry a grudge against his former boss.
Poznámka: The slang term focuses on holding negative emotions towards someone, differing from the literal meaning of 'carry'.
Carry the team
To be the main reason for a group or team's success or victory.
Příklad: She really carried the team to victory with her exceptional performance.
Poznámka: In this context, 'carry' implies taking on the responsibility of leading the team rather than physically carrying something.
Carry a torch for
To have strong feelings of love or infatuation for someone, especially for a long time.
Příklad: He's been carrying a torch for her since high school.
Poznámka: This slang term refers to romantic feelings towards someone, distinct from the general concept of 'carrying' something.
Carry - Příklady
I carry a heavy bag.
She carries her baby in her arms.
He always carries his phone with him.
They carry the groceries home from the store.
Gramatika Carry
Carry - Sloveso (Verb) / Sloveso, základní tvar (Verb, base form)
Lemma: carry
Konjugace
Sloveso, minulý čas (Verb, past tense): carried
Sloveso, gerundium nebo přítomné příčestí (Verb, gerund or present participle): carrying
Sloveso, 3. osoba jednotného čísla přítomného času (Verb, 3rd person singular present): carries
Sloveso, základní tvar (Verb, base form): carry
Sloveso, přítomný čas ne 3. osoba jednotného čísla (Verb, non-3rd person singular present): carry
Slabiky, Rozčlenění a Přízvuk
carry obsahuje 2 slabik: car • ry
Fonetický přepis: ˈker-ē
car ry , ˈker ē (Červená slabika je přízvučná)
Carry - Důležitost a četnost používání
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000.
carry: 300 - 400 (Extrémně Běžný).
Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.